Below, I translated the lyrics of the song Genebra by Dillaz from Portuguese to English.
Olhas p'a mim como se eu fosse nada
Looks for me as if I were nothing
Levei a sério a noite passageira
I took the passing night seriously
Só sou mais uma calça amarrotada
I'm just another bullied pants
Em cima da mesa de cabeceira
On the bedside table
Foi quando saltaste do barco
That's when you jumped off the boat
Com a desculpa que a madeira amoleceu
With the excuse that Madeira softened
Tu que gritavas 'Maremía'
You who shouted 'Maremia'
Quando olhavas e vias que o mar é meu
When you look and ways that the sea is mine
Vias que a minha parte, eu 'tava pronto p'a fazê-la
Ways that my part, I was ready to do it
Que toda a minha ideia não cabia no chapéu
That all my idea did not fit the hat
Eu que passei a noite a olhar p'a cima a apanhar estrelas
I who spent the night looking at p'a to catch stars
E foi quando eu te as dei, que tu quiseste logo o céu
And that's when I gave them that you wanted the sky soon
Eu queria o mundo mas ela não colabora
I wanted the world but it does not collaborate
Com elogios, a cara dela já não cora
With compliments, her face no longer blushes
E vai ficar ofendida quando eu cagar na conversa
And will be offended when I shit in the conversation
Virar costas, ir embora
Turn back, leave
Então se é p'ra nós encararmos o fim
So if it is for us to face the end
Que seja numa hora exata
That is at an exact time
Porque é muito peso p'ra mim
Because it's a lot of weight for me
P'ra suportar na omoplata
To support the Omplate
Tu sabias muita coisa
You knew a lot
Tu apenas não sabias que no meu peito também neva
You just didn't know that in my chest also snow
Tu a pensar que ias viajar p'a Bali, mas acabaste em Genebra
You think that you would travel to Bali, but you ended up in Geneva
E tanto forçámos que aconteceu
And so much we were forced that it happened
Uma pedra na água p'a se afogar
A stone in the water p'a drown
As horas passaram, anoiteceu
The hours passed, dusk
Talvez um dia o Sol venha a brilhar
Maybe one day the sun will shine
Se aquilo que havia entre nós, cedeu
If what was among us, gave way
É porque há uma razão p'a suportar
It is because there is a reason to support
Eu sei que o culpado também sou eu
I know the culprit is me too
Agora sem esperança, o teu ouvido só se cansa
Now without hope, your ear only gets tired
Eu ligo às tantas da madruga só p'a ouvir a tua voz
I call the many of the dawn just to hear your voice
Eu sei que já não dura, mas só p'ra lembrar a altura
I know it no longer lasts, but just remember the height
Em que ao um quarto para a meia-noite
Where at a room for midnight
Eu marcava um quarto p'a nós
I marked a room for us
Agora eu sofro c'o que se avizinha
Now I suffer as I am up
Torceste o braço quando não convinha
You cheered your arm when you didn't invite
E eu bem sei que ela chorava
And I know she cried
Ela chorava, mas não dava p'a ver bem a mágoa que ela tinha
She cried, but she couldn't see the hurt she had
Põe açúcar no meu sangue
Put sugar in my blood
Eu tenho a glicose aumentada, a boca dela sabe a mel
I have increased glucose, her mouth knows the honey
Eu ao pé dela sou pequeno, uma foto minimizada
I am small, a minimized photo
Uma mosca no moscatel
A MOSCA IN MOSCATEL
O que eu sinto, não se escreve
What I feel, not written
E quando eu fizer a mala, escusas de me empurrar
And when I do the suitcase, excuses to push me
Porque eu vou de ânimo leve
Because I am in light mood
E se é p'a fazer a conta, falas do teu coração
And if it's p'a to do the account, you speak of your heart
Diz quanto é que o meu lhe deve
Tell me how much mine owes you
Talvez tu fiques na lama, talvez eu fique no lodo
Maybe you are in the mud, maybe I stay in the sludge
Sem ressentimento, eu sei que vais ficar na tua
Without resentment, I know you will be in yours
Talvez caia na minha quando deres a mão a outro
Maybe fall into mine when you give your hand to another
E tanto forçámos que aconteceu
And so much we were forced that it happened
Uma pedra na água p'a se afogar
A stone in the water p'a drown
As horas passaram, anoiteceu
The hours passed, dusk
Talvez um dia o Sol venha a brilhar
Maybe one day the sun will shine
Se aquilo que havia entre nós, cedeu
If what was among us, gave way
É porque há uma razão p'a suportar
It is because there is a reason to support
Eu sei que o culpado também sou eu
I know the culprit is me too
Então se é p'a nós encararmos o fim
So if it is for us to face the end
Que seja numa hora exata
That is at an exact time
Porque é muito peso p'a mim
Because it's a lot of weight for me
P'a suportar na omoplata
P'a support in the scapa
E tanto forçamos que aconteceu
And so much forced that it happened
Uma pedra na água p'a se afogar
A stone in the water p'a drown
As horas passaram, anoiteceu
The hours passed, dusk
Talvez um dia o Sol venha a brilhar
Maybe one day the sun will shine
Se aquilo que havia entre nós, cedeu
If what was among us, gave way
É porque há uma razão p'a suportar
It is because there is a reason to support
Eu sei que o culpado também sou eu
I know the culprit is me too
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © SENTRIC MUSIC