Below, I translated the lyrics of the song Pharmacie by SCH from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Vide un sac rempli de cash, mon caisson trop long pour faire un demi
Empty a bag full of cash, my box too long to fit a half
T'assieds jamais sur nos sièges si t'es ni mon ami ni mon ennemi
You never sit on our seats if you're neither my friend nor my enemy
Je les ken et je les tej', dis-moi quelle devise a pris mon âme
I ken them and I tej' them, tell me what motto has taken my soul
Dans tes yeux, j'ai vu la flamme, j'fais un disque et je l'éteins
In your eyes, I saw the flame, I make a record and I extinguish it
Elle sait qu'on finit dans l'sang, j'lui fais des bisous pour la rassurer
She knows we end up in bloodshed, I give her kisses to reassure her
La rue, j'ai une vue d'ensemble, elle sait qu'on y a tous un intérêt
The street, I have an overview, it knows that we all have an interest in it
Tit-pe, dix g dans l'jean, des clients du soir à la matinée
Tit-pe, ten g in the jeans, customers from evening to morning
On prend, on vend on s'enlise, un Glock, on fait pas des sports combinés
We take, we sell we get stuck, a Glock, we don't do combined sports
Tu vas plus chanter si j'ferme mes robinets
You won't sing anymore if I turn off my taps
J'crois qu'c'est l'moment d'vendre ta Audemars
I think it's time to sell your Audemars
.44 dans mon regular, on mange à la carte mais j'l'ai aussi au dîner
.44 in my regular, we eat a la carte but I also have it for dinner
Tasse-pé gémit, elle sait tout c'que j'y ai mis, j'suis un scélérat, éteignez les lights
Tasse-pé moans, she knows everything I put there, I'm a scoundrel, turn off the lights
J'suis venu voir et j'ai vu, j'ai ué-t, on a pris des loves, on est parti ailleurs
I came to see and I saw, I said, we took love, we went elsewhere
mon caisson trop long pour faire un demi
my box too long to make a half
Un reuf est mort j'allume un cierge, la crise et la faim, on y remédie
A child is dead I light a candle, the crisis and the hunger, we remedy it
Je les ken et je les tèj, dis-moi quelle bouteille a pris mon âme
I ken them and I drink them, tell me which bottle took my soul
J'ai vu la vie dans un BM', j'vais tourner rré-bou feux éteints
I saw life in a BM', I'm going to turn around with the lights off
Le but, c'est rester longtemps, j'crois qu'on a des métaux pour s'en assurer
The goal is to stay a long time, I think we have metals to ensure that
J'suis absent mais j'ai toujours ma ce-piè sur ton terrain
I'm away but I still have my piece on your land
Un regard, on dit sans dire, un mot en trop despi, tout peut basculer
One look, we say without saying, one word too many, everything can change
Un toast à ta santé, une cave et tu sais qu'y a pire que mourir
A toast to your health, a cellar and you know there's something worse than dying
Quand va fermer la pharmacie, on sort
When the pharmacy closes, we go out
J'mets qu'un doigt au fond et puis les billets pleuvent
I only put one finger at the bottom and then the tickets rain down
Après le bruit des armes, t'es solo
After the sound of weapons, you're alone
Au mauvais endroit, au mauvais moment
Wrong place, wrong time
Amis vendent tonnes de drogues au kilo
Friends sell tons of drugs by the kilo
On fait du fric, no love
We make money, no love
Quand va fermer la pharmacie, on sort
When the pharmacy closes, we go out
Les p'tits ont grandi ici, normal
The little ones grew up here, normal
Mon caisson trop long pour faire un demi, tu pars avec une chatte à l'Opinel
My box too long to make a half, you leave with an Opinel pussy
J'te jure tu vas aimer la sodomie, coffre fort rempli de fraîche
I swear you're going to love sodomy, safe full of fresh
Dommages collatéraux pour les compromis
Collateral damage for compromise
Tit-pe prend trois bifftons à chaque èg'
Tit-pe takes three bifftons at each stage
Au pied d'un ascenseur qui sent le vomi
At the foot of an elevator that smells of vomit
J'y écris depuis p'tit, les voyous dont tu parles, ils ont peur du noir
I've been writing there since I was little, the thugs you're talking about, they're afraid of the dark
Le rap, c'est un jeu d'échecs et les fous sont toujours au plus près du roi
Rap is a game of chess and the fools are always closest to the king
La même à chaque saison, rire en vélo ou pleurer dans une Enzo
The same every season, laughing on a bike or crying in an Enzo
Ma raison a ses raisons, qui veut fumer la ville aux trois cents réseaux?
My reason has its reasons, who wants to smoke the city of three hundred networks?
En premier, ils ont vu la lumière, en dernier ils verront un Arai
First they saw the light, last they will see an Arai
Personne sait c'qu'il y a dans ces garages, cœur en Alaska, ville au Sahara
Nobody knows what's in these garages, heart in Alaska, city in the Sahara
Un flash un banc, rien à tter-gra, un terrain, municipaux pour des fédéraux
A flash a bench, nothing to tter-gra, a piece of land, municipal for federals
Petites salopes pour des grands messieurs, politiciens pour des vrais héros
Little sluts for big men, politicians for real heroes
La gifle est trop loin pour faire un demi, un terrain la frappe aussi le semi
The slap is too far to make a half, a land also hits the half
J'tombe le baveux, c'est un tatami, micro MMS et j'la fais attendre
I'm drooling, it's a tatami, micro MMS and I make her wait
J'ai confiance mais j'vais recompter, les mots valent mieux qu'un bordel sur la tempe
I have confidence but I'm going to count again, words are better than a mess on the temple
Mais j'vais pas m'en persuader
But I'm not going to convince myself of it
T'es beaucoup trop bon pour être un ami, beaucoup trop con pour pouvoir me faire
You're way too good to be a friend, way too stupid to be able to make me
Mon caisson huit mètres de long
My eight meter long box
Une cave et tu sais qu'y a pire que mourir
A cellar and you know there's something worse than dying
T'assieds jamais sur mon siège si t'es ni mon ami ni mon ennemi
You never sit in my seat if you're neither my friend nor my enemy
Quand va fermer la pharmacie, on sort
When the pharmacy closes, we go out
J'mets qu'un doigt au fond et puis les billets pleuvent
I only put one finger at the bottom and then the tickets rain down
Après le bruit des armes, t'es solo
After the sound of weapons, you're alone
Au mauvais endroit, au mauvais moment
Wrong place, wrong time
Amis vendent tonnes de drogues au kilo
Friends sell tons of drugs by the kilo
On fait du fric, no love
We make money, no love
Quand va fermer la pharmacie, on sort
When the pharmacy closes, we go out
Les p'tits ont grandi ici, normal
The little ones grew up here, normal
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind