Below, I translated the lyrics of the song Otto by SCH from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
I know killers that you find adorable
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
A dead enemy is peace
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
A kid, a stick sticking out of the anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Learn that respect comes through humility
Des tueurs qu'tu trouves adorables
Killers that you find adorable
fils de pute, on tire, on va pas rater, j'avais pas un radis
son of a bitch, we shoot, we're not going to miss, I didn't have a radish
Sur un banc, j'ai grandi, là j'vis Rue Paradis
On a bench, I grew up, there I live Rue Paradis
J'passe le prod au piano dans mon quatre anneaux
I play the production on the piano in my four rings
Encore un son declassé, j'en ai pour les putos
Another downgraded sound, I have it for the putos
Y a des bitches, on va cramer, j'suis qu'de passage
There are bitches, we're going to burn, I'm just passing through
J'viens du trou du cul d'en bas moi, nous, on a ramé
I come from the asshole downstairs, we rowed
Mon bras, mon Cobra, on compose un syndic'
My arm, my Cobra, we compose a trustee
Mon gang son aura, ouais les mano salies
My gang has its aura, yeah the dirty hands
Yeux tout black, j'reprends ton rrain-té comme l'Antéchrist
Eyes all black, I take back your rrain-té like the Antichrist
Là, c'est plus comme avant, j'sors en pare-balles, fuck un assistant
There, it's not like before, I go out in bulletproof, fuck an assistant
Un reuf a pris quinze années aux assises
A reuf took fifteen years at the assizes
T'as l'choix, jugé par douze ou porté par six
You have a choice, judged by twelve or carried by six
Client dans un trip, j'encaisse avant l'OD
Customer in a trip, I collect before the OD
On n'a plus d'âme et tu sais déjà qu'on est maudits
We no longer have a soul and you already know we're cursed
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
I lost friends, I don't even have the photos anymore
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
My daron's name was Otto, he didn't like putos
Mon pote on gravit, on s'arrose
My friend we climb, we water ourselves
Ici, tout pour la famille, Cosa Nostra
Here, everything for the family, Cosa Nostra
Cœur en glace, rappelle-toi l'incendie
Heart made of ice, remember the fire
Les gens qu'j'aime, table à mille eu, j'sais qu'ils m'envient eux
The people I love, table for a thousand euros, I know they envy me
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
The sun rose, I couldn't sleep
Ces pierres précieuses en témoignent
These precious stones bear witness to it
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
The sky lights up with or without you
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
I will leave her if mother wants me to separate from her
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Even if we stop there, it doesn't stop
On kiffe et on n'arrête pas
We love it and we don't stop
Une seule vie donc le temps presse
Only one life so time is running out
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Time is running out and the sky is drawing pictures for us
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
I'm shooting around town with the headlights off, the films have faded
Nous, on prend la haine, on t'éteint
We take the hatred, we turn you off
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
The sun rose, I wasn't sleeping, yesterday is an acquired fact
Personne ne m'a promis demain
Nobody promised me tomorrow
Et t'faire mourir, j'ai dix mille façons, là, c'est la moisson
And make you die, I have ten thousand ways, there is the harvest
On va t'ligoter comme un saucisson
We're going to tie you up like a sausage
J'oublierai pas mes racines sous prométhazine
I won't forget my roots under promethazine
Éteins tes putains d'phares au hazi, là, t'es pas à Aldi
Turn off your fucking headlights, you're not at Aldi
Ma mère vise aussi bien au .38 qu'elle écrit au Bic
My mother shoots with .38 as well as she writes with Bic
Mes kheys, ils ont des r'gards innocents, ils ouvrent des coffres au plastique
My kheys, they have innocent looks, they open plastic chests
J'ai digéré les plus jolies putes, ça m'fout plus la trique
I've digested the prettiest whores, they don't bother me anymore
Avant d'voir d'Saint-Nicolas, j'me ferais bien un flic
Before seeing Saint-Nicolas, I would make myself a cop
Perso, nous on est armés, jeunes et hargneux
Personally, we are armed, young and aggressive
J'vole au-d'ssus d'un nid d'oiseaux, j'sais pas lequel épargner
I'm flying over a bird's nest, I don't know which one to spare
Hier R, aujourd'hui entreprise, tiens mon KBIS
Yesterday R, today company, hold my KBIS
On sort ni vendredi ni samedi, j'suis mieux d'vant l'alim'
We don't go out Friday or Saturday, I'm better off in front of the power supply
Tu m'verras plus qu'en stard-co et en poster
You will see me more than in stard-co and in posters
J'suis pas dans leurs délires de all-star, j'suis moi et ma paire
I'm not in their all-star delusions, I'm me and my pair
Temperature Häagen-Dazs, gris comme à Stuttgart
Häagen-Dazs temperature, gray like in Stuttgart
Mon shlass dans son fourreau comme Zelda, génération shoot star
My shlass in its sheath like Zelda, shoot star generation
Fils de pute, on a grandi
Son of a bitch, we grew up
Donc ton trou d'balle s'agrandit
So your asshole gets bigger
J'ai perdu des potos, j'ai même plus les photos
I lost friends, I don't even have the photos anymore
Mon daron s'appelait Otto, il aimait pas les putos
My daron's name was Otto, he didn't like putos
Le sun s'est levé, je n'dormais pas
The sun rose, I couldn't sleep
Ces pierres précieuses en témoignent
These precious stones bear witness to it
Le ciel s'éclaire avec ou sans toi
The sky lights up with or without you
J'la quitterai si mère veut qu'j'm'en sépare
I will leave her if mother wants me to separate from her
Même si on arrête là, ça n'arrête pas
Even if we stop there, it doesn't stop
On kiffe et on n'arrête pas
We love it and we don't stop
Une seule vie donc le temps presse
Only one life so time is running out
Le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Time is running out and the sky is drawing pictures for us
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
I'm shooting around town with the headlights off, the films have faded
Nous, on prend la haine, on t'éteint
We take the hatred, we turn you off
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
The sun rose, I wasn't sleeping, yesterday is an acquired fact
Personne ne m'a promis demain
Nobody promised me tomorrow
Ça n'arrête pas
It doesn't stop
On kiffe et on n'arrête pas
We love it and we don't stop
Le temps presse, le temps presse et le ciel nous fait des dessins
Time is running out, time is running out and the sky is drawing us pictures
J'tourne en ville phares éteints, les films ont déteint
I'm shooting around town with the headlights off, the films have faded
Nous, on prend la haine, on t'éteint
We take the hatred, we turn you off
Le sun s'est levé, je n'dormais pas, hier est un acquis
The sun rose, I wasn't sleeping, yesterday is an acquired fact
Personne ne m'a promis demain
Nobody promised me tomorrow
J'connais des tueurs qu'tu trouves adorables
I know killers that you find adorable
Un ennemi mort, c'est la tranquillité
A dead enemy is peace
Un gosse, une crosse qui dépasse de l'anorak
A kid, a stick sticking out of the anorak
Apprends qu'le respect passe par l'humilité
Learn that respect comes through humility
Des tueurs qu'tu trouves adorables
Killers that you find adorable
Katrina Squad
Katrina Squad
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind