Below, I translated the lyrics of the song C’est La Vie by Lynda from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'rentre d'plus en plus tard, chiante mais bienveillante
I come home later and later, boring but kind
Maman a peur que je m'égare donc elle reste méfiante
Mom is afraid that I will get lost so she remains suspicious
De voyage en voyage, moi, c'que j'vis, c'est magique
From trip to trip, what I experience is magical
Elle sait que la montée est belle mais la descente est tragique, yeah
She knows the climb is beautiful but the descent is tragic, yeah
Elle est seule à la baraque donc c'est elle la patronne
She's alone in the barracks so she's the boss
Y a des règles à respecter, la femme à la place d'un homme
There are rules to respect, the woman in the place of a man
À 13 ans mes parents se sont séparés
At 13 my parents separated
Ma mère faisait du mieux qu'elle pouvait
My mother did the best she could
Nawel prenait son rôle pour me cogner
Nawel took his role to hit me
Quand ça allait pas, quand j'tournais en rond
When things weren't going well, when I was going around in circles
Ça a pas toujours été facile, parfois y avait pas un
It wasn't always easy, sometimes there wasn't one
Même avec tout ça, on a jamais manqué de rien
Even with all that, we never lacked anything
Faut toujours payer les factures, quitte à crever de faim
Always have to pay the bills, even if it means starving
Ma mère vaut dix mille hommes, elle a bossé, bossé dur
My mother is worth ten thousand men, she worked, worked hard
Pour qu'on serre pas la ceinture et puis que le frigo soit plein
So that we don't tighten our belts and then the fridge is full
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
This is life we have to get used to
J'ai pleuré sur les toits de Paris
I cried on the roofs of Paris
On navigue sur nos séquelles
We navigate our after-effects
Mais depuis la naissance, on est préparés
But since birth, we are prepared
Et on remercie le ciel
And we thank heaven
Tout laisser tomber, j'ai failli
giving up everything, I almost
Mais laisser tomber, c'est pour les faibles
But giving up is for the weak
Papa lui aussi nous portait de l'attention
Dad also paid attention to us
Mais faisait des trucs de gue-din, laisser ma mère sans pension
But did stupid things, left my mother without a pension
Lui a refait sa vie sans penser à la nôtre
He rebuilt his life without thinking about ours
Parfois il est égoïste et fait que rejeter la faute, ouais
Sometimes he's selfish and just shifts the blame, yeah
Fut un temps, où il nous donnait tout
There was a time when he gave us everything
Où il pensait à nous, y a tout qui m'manque, ouais même ses coups
Where he thought of us, there's everything I miss, yeah even his blows
Ma mère lui en veut pas, nous envoyait le voir
My mother doesn't blame him, she sent us to see him
Elle a toujours été là, elle lui lavait même tous ses draps, ouais
She was always there, she even washed all his sheets, yeah
Tombé malade, j'vous raconte pas la crise
Got sick, I won't tell you about the crisis
Comment c'est dur de le voir trois fois-semaine sous dialyse
How hard is it to see him on dialysis three times a week?
Épuisé, fatigué pendant des années
Exhausted, tired for years
Même partir pour un weekend, c'est compliqué
Even leaving for a weekend is complicated
Compliqué, compliqué, nos vies sont compliquées
Complicated, complicated, our lives are complicated
On montre ce que l'on veut et puis on cache ce que l'on est
We show what we want and then we hide what we are
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
This is life we have to get used to
J'ai pleuré sur les toits de Paris
I cried on the roofs of Paris
On navigue sur nos séquelles
We navigate our after-effects
Mais depuis la naissance, on est préparés
But since birth, we are prepared
Et on remercie le ciel
And we thank heaven
Tout laisser tomber, j'ai failli
giving up everything, I almost
Mais laisser tomber, c'est pour les faibles
But giving up is for the weak
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
This is life we have to get used to
J'ai pleuré sur les toits de Paris
I cried on the roofs of Paris
On navigue sur nos séquelles
We navigate our after-effects
Mais depuis la naissance, on est préparés
But since birth, we are prepared
Et on remercie le ciel
And we thank heaven
Tout laisser tomber, j'ai failli
giving up everything, I almost
Mais laisser tomber, c'est pour les faibles
But giving up is for the weak
Ouais, c'est la vie
Yeah, that's life
À laquelle on doit s'y faire
What we have to get used to
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), HYPER FOCAL