Below, I translated the lyrics of the song S.O.S. by Lyna Mahyem from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'ai tellement de choses sur le cœur mais qui ça va intéresser?
I have so much on my heart but who will care?
Alors je reste dans ma coquille avec l'esprit menotté
So I stay in my shell with my mind handcuffed
Certains me prennent pour une folle
Some people think I'm crazy
Disent que pleurer c'est pour les faibles
They say crying is for the weak
Qu'est-ce que tu connais de ma vie pour juger ce que j'ai enduré?
What do you know about my life to judge what I endured?
Pendant tout ce temps, tout s'éteint, tous s'en allaient
All the while, everything was shutting down, everyone was leaving
Regarde-moi, j'ai les yeux qu'appellent à l'aide
Look at me, I have eyes that cry for help
Verre vide mais cœur plein
Empty glass but full heart
Plus d'amour, que de la haine
More love than hate
Grâce à toi j'peux m'en sortir, m'laisse pas dans la merde
Thanks to you I can get out of this, don't leave me in trouble
Hello, ola, chéri, m'entends-tu?
Hello, ola, darling, can you hear me?
J'suis là, pour toi
I'm here for you
Dis-moi, est-ce que ça va?
Tell me, are you okay?
Hello, ola, chéri, parle-moi, relève-toi
Hello, ola, darling, talk to me, get up
S'il te plaît, lève-toi
Please get up
Grosse panique à bord je suis face à la réalité
Big panic on board, I'm facing reality
J'ai joué toutes mes cartes pour me cacher j'ai plus d'unité
I played all my cards to hide, I no longer have unity
Y a des numéros verts, appelle, mets des S.O.S
There are toll-free numbers, call, send S.O.S
J'ai gardé trop de choses en moi maintenant j'en paie les frais
I kept too much inside me now I'm paying the price
Comment tu veux que je m'ouvre à ceux qui m'ont fermé la porte?
How do you expect me to open up to those who closed the door to me?
Qui m'appelaient le père castor
Who called me Father Beaver
Dès que mes histoires je les racontais
As soon as my stories I told them
J'ai déjà pensé à la mort, surendettée, problèmes de sous
I've already thought about death, over-indebted, money problems
Quand t'as pas de thune bah c'est la honte
When you don't have any money, it's a shame
Au lieu de te moquer cherche à comprendre
Instead of making fun, try to understand
Hello, ola, chéri, m'entends-tu?
Hello, ola, darling, can you hear me?
J'suis là, pour toi
I'm here for you
Dis-moi, est-ce que ça va?
Tell me, are you okay?
Hello, ola, chéri, parle-moi, relève-toi
Hello, ola, darling, talk to me, get up
S'il te plaît, lève-toi
Please get up
Un appel, un message, un regard, un signe
A call, a message, a look, a sign
Tu débordes comme les larmes que je vois dans tes yeux
You overflow like the tears I see in your eyes
Tout ça ça va passer, faut garder espoir
This will all pass, we have to keep hope
Moi je ne te laisserai pas
I won't leave you
J'sais pas ce que t'as vécu mais je t'en supplie, dis-le moi
I don't know what you've been through but I'm begging you, tell me
Rien n'est sujet à la honte que tu sois 'il' ou 'elle'
Nothing is shameful whether you are 'he' or 'she'
Quand c'est un S.O.S, S.O.S, S.O.S
When it's an S.O.S, S.O.S, S.O.S
Un appel S.O.S, S.O.S, S.O.S
An S.O.S, S.O.S, S.O.S call
J'sais pas ce que t'as vécu mais je t'en supplie, dis-le moi
I don't know what you've been through but I'm begging you, tell me
Rien n'est sujet à la honte que tu sois 'il' ou 'elle'
Nothing is shameful whether you are 'he' or 'she'
Quand c'est un S.O.S, S.O.S, S.O.S
When it's an S.O.S, S.O.S, S.O.S
Un appel S.O.S, S.O.S, S.O.S
An S.O.S, S.O.S, S.O.S call
J'sais pas ce que t'as vécu mais je t'en supplie, dis-le moi
I don't know what you've been through but I'm begging you, tell me
Rien n'est sujet à la honte que tu sois 'il' ou 'elle'
Nothing is shameful whether you are 'he' or 'she'
Quand c'est un S.O.S, S.O.S, S.O.S
When it's an S.O.S, S.O.S, S.O.S
Un appel S.O.S, S.O.S, S.O.S
An S.O.S, S.O.S, S.O.S call
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG Rights Management