Below, I translated the lyrics of the song I bei tempi by J-AX from Italian to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Tanta nostalgia dei bei tempi andati
So much nostalgia for the good old days
Nella mia radio sulla mia tv
In my radio on my tv
Qui gli orologi si sono fermati
Here the clocks stopped
E scusami se non ne posso più
And i'm sorry I can't take it anymore
Quanti ricordi dei bei tempi andati
How many memories of the good old days
Quando la musica era dei professionisti
When music was professional
Artisti intonati e incravattati
Artists intoned and rippled
Lo stesso dopati come ciclisti
The same dopati as cyclists
Sempre la stessa storia cambia la cornice
Always the same story changes the frame
È il tempo in cui lo si fa ma non lo si dice
It's the time when you do it but you don't say it
Il sangue lavava il nero via dalle camice
Blood washed black out of coats
E si vedevano in chiaro tutte le partite
And you could see in the clear all the matches
Poi siamo nati noi gli anti-eroi
Then we were born the anti-heroes
Che hai tutto quello che vuoi ma beati voi
That you have everything you want but blessed you
Obbligati a fare il militare
Forced to be a military man
Te la sei fatta e l'hai dovuta sposare
You made it and you had to marry her
Forse nel ricordo la vita è più bella
Perhaps in memory life is more beautiful
O se stai dentro troppo ti manca la cella
Or if you're in too much, you miss the cell
Noi siamo quelli senza spina dorsale
We are the ones without a spine
Avete fatto un lavoro esemplare
You have done an exemplary job
Tanta nostalgia dei bei tempi andati
So much nostalgia for the good old days
Nella mia radio sulla mia tv
In my radio on my tv
Qui gli orologi si sono fermati
Here the clocks stopped
E scusami se non ne posso più
And i'm sorry I can't take it anymore
Tanta nostalgia dei bei tempi andati
So much nostalgia for the good old days
Le stesse facce coi nomi cambiati
The same faces with changed names
Quei tempi qui non sono mai passati
Those times here have never passed
E a noi non passa più
And it doesn't pass to us anymore
La nostalgia è precoce nel mio paese
Nostalgia is early in my country
E prende ogni italiano dopo un bicchiere
And he takes every Italian after a glass
Anche la gente della mia età
Even people my age
Che si commuove coi duran duran
That moves with duran duran
Ma il mio ricordo non è positivo
But my memory is not positive
Tutti vestivano americanino
Everyone dressed American
Tutti sfottevano il mio cappellino
Everybody was wearing my hat
E venire dai quartieri non faceva figo
And coming from the neighborhoods wasn't cool
Al parco dove andavo da bambino
To the park where I used to go as a kid
Chi si faceva non faceva un tiro
Who made himself did not take a shot
C'era bettino e gente col bottino
There was bettino and people with loot
Ma tutto ciò non si sapeva in giro
But none of this was known around
La gente andava a ballare riempiva il locale
People went to dance filled the venue
Comunque a me non mi facevano entrare
Anyway, they wouldn't let me in anyway
Invece con 'sta crisi nei privé
Instead with 'sta crisis in the privé
Entra la classe media e le bestie come me
Enter the middle class and beasts like me
Tanta nostalgia dei bei tempi andati
So much nostalgia for the good old days
Nella mia radio sulla mia tv
In my radio on my tv
Qui gli orologi si sono fermati
Here the clocks stopped
E scusami se non ne posso più
And i'm sorry I can't take it anymore
Tanta nostalgia dei bei tempi andati
So much nostalgia for the good old days
Le stesse facce coi nomi cambiati
The same faces with changed names
Quei tempi qui non sono mai passati
Those times here have never passed
E a noi non passa più
And it doesn't pass to us anymore
Bridge
Stiamo affogando alla rotonda sul mare
We are drowning at the roundabout on the sea
Non mi passa più
He doesn't pass me anymore
E questo disco è il mio regalo d'amore a noi
And this record is my gift of love to us
A noi non passa più
It doesn't pass to us anymore
Ma quando tocca a noi
But when it's up to us
Ma quando tocca a noi
But when it's up to us
Se chi ha la palla non vuole passare a noi
If those who have the ball do not want to pass to us
A noi non passa più
It doesn't pass to us anymore
È così facile dividere il gruppo
It's so easy to divide the group
Con voi l'han fatto ai tempi di woodstock
With you they did it in the time of woodstock
Poi è bastato darvi uno stipendio
Then it was enough to give you a salary
E anche il vostro movimento è andato distrutto
And your movement has also been destroyed
Ci lasciate un pianeta coi minuti contati
You leave us a planet with minutes counted
Diviso a comparti sigillati voi bianchi o colorati
Divided into sealed compartments you white or colored
Noi mescolati non targhettizzati crollano i mercati
We un targated compounds collapse the markets
Abbiamo già stroncato la discografia
We've already nipped the discography
E diamo gli ultimi colpi all'editoria
And let's take the last shots at publishing
Guardateci ammazzare questa melodia
Watch us kill this melody
Ma l'assegno siae quello me lo dia
But the check be, and that's what you give me
Che le faccio un remix di romagna mia
That I give her a remix of romagna mia
Se un giorno silvio manda la carfagna via
If one day Silvio sends the carfagna away
Sempre la stessa storia ma non è la mia
Always the same story but it's not my
Era tutta campagna ora è periferia
It was all countryside now it's suburbs
Tanta nostalgia dei bei tempi andati
So much nostalgia for the good old days
Nella mia radio sulla mia tv
In my radio on my tv
Qui gli orologi si sono fermati
Here the clocks stopped
E scusami se non ne posso più
And i'm sorry I can't take it anymore
Tanta nostalgia dei bei tempi andati
So much nostalgia for the good old days
Le stesse facce coi nomi cambiati
The same faces with changed names
Quei tempi qui non sono mai passati
Those times here have never passed
E a noi non passa più
And it doesn't pass to us anymore
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Alessandro Aleotti, Guido Mario Carboniello