13/12 Lyrics in English Roméo Elvis

Below, I translated the lyrics of the song 13/12 by Roméo Elvis from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Han
Han
Han, la vie a un sens, il faut la finir pour s'en apercevoir
Han, life has a meaning, you have to end it to realize it
En attendant, j'agis comme un élève qui a pas fait ses devoirs (ah, ouais?)
In the meantime, I act like a student who hasn't done his homework (ah, yeah?)
L'énergie des grandes villes se transforment vite en rouleau
The energy of the big cities is quickly turning into a roll
Prêt à compresser celui qui n'ose pas occuper l'accoudoir (ah, ouais?)
Ready to compress the one who doesn't dare occupy the armrest (ah, yeah?)
Quand j'vais à Paris, j'ressens l'gouffre qui sépare les gens (les gens)
When I go to Paris, I feel the gulf that separates people (people)
C'est pas alléchant ('lléchant) j'me pose des questions (questions)
It's not enticing ('lechanting) I ask myself questions (questions)
Maintenant qu'j'suis riche, j'donne des billets aux mendiants quand j'en ai l'occasion
Now that I'm rich, I give tickets to beggars when I have the opportunity
Ça m'donne la sensation de n'pas être un méchant (n'importe quoi)
It gives me the feeling of not being a villain (anything)
Ce soir, j'ai vingt-sept ans et j'regarde en arrière
Tonight, I'm twenty-seven and I'm looking back
J'fête mon anniversaire en écrivant un texte (pah, pah)
I celebrate my birthday by writing a text (pah, pah)
J'crois plus en Dieu mais j'remercie les responsables (merci)
I no longer believe in God but I thank those responsible (thank you)
On réussit quand on s'entoure bien, y a que quand on aime qu'on gagne
We succeed when we surround ourselves well, it's only when we love that we win
J'avais pas prévu autant de love (jamais) il faut qu'j'le rende
I hadn't expected so much love (never) I have to give it back
Y aura jamais assez d'enveloppe (jamais) et j'ai la flemme
There will never be enough envelope (never) and I'm lazy
Y a forcément une forme d'injustice dans l'amour à contresens (ouais)
There is bound to be a form of injustice in reverse love (yeah)
On fera des bébés au concert car c'est là-bas qu'on s'ressent
We'll make babies at the concert because that's where we feel
Oui, y a qu'là-bas qu'on s'ressent
Yes, it's only over there that we feel each other
Concentré comme pour les études parce que les réseaux c'est sympa
Concentrated as for studies because networks are nice
Mais j'y ai d'jà laissé des plumes
But I have already left feathers there
J'suis maladroit et le p'tit oiseau bleu m'a fait payer les frais
I'm clumsy and the little blue bird made me pay the costs
C'est sévère mais j'me suis fait des haters en même temps qu'les thunes
It's severe but I made haters at the same time as the money
Faut qu'j'arrête de m'lamenter, faut qu'j'm'ouvre aux autres
I have to stop complaining, I have to open up to others
Ce monde est cruel comme dirait Valentin
This world is cruel as Valentin would say
Les mauvaises ondes sont omniprésentes mais j'suis chanceux
The bad vibes are omnipresent but I'm lucky
J'vais pas m'inventer un malheur pour faire des chansons
I'm not going to invent a misfortune to make songs
Quand on a d'la chance, on se retient de pleurer mais j'suis sensible
When we're lucky, we refrain from crying but I'm sensitive
C'est fou comme la vie est belle
It's crazy how beautiful life is
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
You just have to take the time to look her in the eyes
(De la regarder dans les yeux)
(To look her in the eyes)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Embrace those we hate, stop embracing each other when we love
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
And look into each other's eyes (look into each other's eyes)
C'est fou comme on a peur du vide, personne veut être tout l'monde
It's crazy how we are afraid of emptiness, no one wants to be everyone
Mais tout l'monde n'est personne (tout l'monde n'est personne)
But everyone is nobody (everyone is nobody)
J'ai pas compris c'que j'ai dit mais ça sonne bien au refrain
I didn't understand what I said but it sounds good in the chorus
Et c'est comme ça qu'ça fonctionne, han, han
And that's how it works, han, han
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
I don't know but I'm going to say it, I'm going to say it, I'm going to say it
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
I don't know but I'm going to say it, I'm going to say it, I'm going to say it
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
I don't know but I'm going to say it, I'm going to say it, I'm going to say it
Oh, oh, oh
Oh oh oh
Faire des efforts, c'est le quotidien de ceux qui s'font baiser fort
Making efforts is the daily life of those who get fucked hard
Chaque jour sur terre m'en apprend plus sur l'inégalité des chances
Every day on earth teaches me more about inequality of opportunity
Heureusement que j'suis né du bon côté du décor
Fortunately, I was born on the right side of the scene
Éternelle admiration pour les gens qui ont des vrais problèmes (rrah)
Eternal admiration for people who have real problems (rrah)
Il faut un ventre plein pour faire l'oseille
It takes a full belly to make sorrel
Inversement, si tu fais pas l'oseille, t'auras le ventre vide
Conversely, if you don't make sorrel, you'll have an empty stomach
Et la semaine ne s'arrêtera pas vendredi
And the week won't end on Friday
On apprend toujours des erreurs mais pas celles des autres
We always learn from mistakes but not those of others.
J'me connais par cœur, j'ai quarante-cinq valeurs et soixante-sept défauts
I know myself by heart, I have forty-five values ​​and sixty-seven faults
Tu t'y retrouveras si tu cherches et on est tous les mêmes
You'll find it if you look and we're all the same
T-P-A ou R-N-G (ah ouais?)
T-P-A or R-N-G (oh yeah?)
Ah, ah, c'est vrai, j'ai peur, peur que tout s'arrête
Ah, ah, it's true, I'm afraid, afraid that everything will end
C'est vrai, j'ai peur de la descente et de savoir ou ça mène
It's true, I'm afraid of the descent and of knowing where it leads
Donner son avis, c'est un risque
Giving your opinion is a risk
Ceux qui veulent n'oublient jamais (jamais)
Those who want never forget (never)
La fracture sociale grandit, l'art est pris à partie
The social divide is growing, art is being attacked
J'vérifie mes paroles
I check my words
J'vais forcément offenser quelqu'un, donc désolé
I'm bound to offend someone, so sorry
J'doute pas du fait que vous utilisiez vos oreilles
I don't doubt that you use your ears
J'me demande simplement si on n'arrive pas à la fin d'un réseau social
I just wonder if we don't arrive at the end of a social network
Tout c'que j'vois dans c'merdier, c'est la haine, le fric et l'oseille
All I see in this mess is hate, money and sorrel
C'est fou comme la vie est belle
It's crazy how beautiful life is
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
You just have to take the time to look her in the eyes
(De la regarder dans les yeux)
(To look her in the eyes)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Embrace those we hate, stop embracing each other when we love
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
And look into each other's eyes (look into each other's eyes)
C'est fou comme on a peur du vide, j'peux mépriser tout l'monde
It's crazy how we are afraid of the void, I can despise everyone
Mais sans tout l'monde, j'suis personne
But without everyone, I'm nobody
(Mais sans tout l'monde, j'suis personne)
(But without everyone, I'm nobody)
Je crois qu'c'est c'que j'voulais t'dire dans mon dernier refrain
I think that's what I wanted to tell you in my last chorus
Là d'un coup, ça résonne, 'onne, 'onne
Suddenly, it resounds, 'onne, 'onne
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
But I think I said it, I said it, I said it
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
But I think I said it, I said it, I said it
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
But I think I said it, I said it, I said it
J'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
I said it, I said it, I said it
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © STRAUSS ENTERTAINMENT, LKMTV PUBLISHING, NIUWAVE PUBLISHING, INFLUENCE SAS, LES EDITIONS LIMITEES, IMAGINARIUM
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Roméo Elvis
Get our free guide to learn French with music!
Join 49450 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE ROMÉO ELVIS