Below, I translated the lyrics of the song Muleque De Vila by Projota from Portuguese to English.
Eu falei que era uma questão de tempo
I said it was a matter of time
E tudo ia mudar, e eu lutei
And everything would change, and I fought
Vários me disseram que eu nunca ia chegar, duvidei
Many told me I would never make it, I doubted
Lembra da ladeira, meu?
Remember the hill, my friend?
Toda Sexta-feira meu melhor amigo é Deus e o segundo melhor sou eu
Every Friday my best friend is God and the second best is me
Eu tanto quis, tanto fiz, tanto fui feliz
I wanted so much, I did so much, I was so happy
Eu canto Xis, canto Péricles, canto Elis
I sing Xis, I sing Péricles, I sing Elis
Torcedor do Santos, desse pão e circo eu também quis
A fan of Santos, I also wanted this bread and circus
Não sei feliz, mas geral merece não ser infeliz
I don't know if I'm happy, but everyone deserves not to be unhappy
Prosperei com o suor do meu trabalho
I prospered with the sweat of my work
Me guardei, lutei sem buscar atalho
I kept myself, I fought without taking shortcuts
Ou sem pisar em ninguém
Or stepping on anyone
Sem roubar também, então sei
Without stealing either, so I know
Que hoje o meu nome é Foda e meu sobrenome é Pra Caralho
That today my name is Awesome and my last name is Fucking
Deus olhou pra mim, disse assim, escuta neguin
God looked at me, said like this, listen, kid
Pegue esse caderno e escreve em cada folha até o fim
Take this notebook and write on every page until the end
Eu disse Senhor, sou tão tímido, sinto mó pavor
I said Lord, I'm so shy, I feel so scared
Só subir no palco a perna congelou
Just going up on stage, my legs freeze
Mas rodei o Brasil, CD na mochila foi cinquenta mil
But I traveled around Brazil, CD in my backpack, it was fifty thousand
Mão em mão, na rodoviária passando mó frio
Hand in hand, at the bus station, feeling so cold
Quem viu, viu, Curitiba meu tesouro, foi estouro
Who saw, saw, Curitiba my treasure, it was a hit
Vinte e cinco mil, tio, DVD de ouro
Twenty-five thousand, man, gold DVD
Triunfo bombou, Leandro estourou, Michel prosperou
Triumph exploded, Leandro blew up, Michel prospered
Dei valor, só trabalhador, homens de valor
I valued only the workers, men of value
Minha cor não me atrapalhou, só me abençoou
My color didn't hinder me, it only blessed me
Quem falou que era moda, hoje felizmente se calou
Those who said it was a trend, today fortunately shut up
Vai, vai lá, não tenha medo do pior
Go, go there, don't be afraid of the worst
Eu sei que tudo vai mudar
I know everything will change
Você vai transformar o mundo ao seu redor
You will transform the world around you
Mas não vacila, moleque de vila, moleque de vila, moleque de vila
But don't hesitate, kid from the neighborhood, kid from the neighborhood, kid from the neighborhood
Não vacila, moleque de vila, moleque de vila, moleque de vila
Don't hesitate, kid from the neighborhood, kid from the neighborhood, kid from the neighborhood
Já fui vaiado, já fui humilhado, já fui atacado
I've been booed, I've been humiliated, I've been attacked
Fui xingado, ameaçado, nunca amedrontado
I've been cursed, threatened, never intimidated
Aplaudido, reverenciado, homenageado
Applauded, revered, honored
Premiado pelos homens, por Deus abençoado
Awarded by men, blessed by God
Avisa o Rony que hoje é nós, não tem show, 'to sem voz
Tell Rony that today it's us, no show, I'm voiceless
Se o Danilo não colar, vou buscar de Cross
If Danilo doesn't show up, I'll go get him by Cross
Se o Marques chegar, grita o Magrão, liga, mó função
If Marques arrives, shout for Magrão, call, it's a big deal
Tem churrasco, sem fiasco, tira espinha do salão
There's a barbecue, no fuss, remove the fishbones from the hall
Já cantei com o Mano Brown, com Edi Rock e com Helião
I've sung with Mano Brown, with Edi Rock and
Com D2, com MV, dei um abraço no Chorão
With D2, with MV, I gave Chorão a hug
Aprendi fazer freestyle no busão
I learned to freestyle on the bus
Hoje é o mesmo freestyle, só que a gente faz no fundo do avião
Today it's the same freestyle, only we do it in the back of the plane
E hoje eu acordei chorando porque eu me peguei pensando
And today I woke up crying because I caught myself thinking
Será que lá de cima a minha véia segue me olhando?
Could it be that from above my old lady keeps looking at me?
Será que se me olhando, ela ainda 'tá me escutando?
Could it be that if she's looking at me, she's still listening to me?
Será que me escutando, ela ainda 'tá se orgulhando?
Could it be that listening to me, is she still being proud?
Hoje tanto faz, putaria 'tá demais
Today it doesn't matter, bitching is too much
Mas ninguém se liga mais, mas ninguém respeita os pais
But nobody cares anymore, but nobody respects parents
Mas pra mim tanto faz porque ainda tem Racionais
But for me it doesn't matter because there are still Racionais
Pra quem quer, diferente tem, Oriente e Haikass
For those who want, different has, Orient and Haikass
Raps nacionais, rostos diferentes, mesmos ideais
National raps, different faces, same ideals
Salve, Sabota, e todo Rap sem lorota
Hail, Sabota, and all rap no fuss
Os mano gosta de ir no Twitter xingar o Projota
The bros like to go on Twitter to curse Projota
Mas trai a mulher e não abraça a mãe, faz uma cota
But he cheats on his wife and doesn't hug his mother, he makes a quota
Desde os dezesseis 'to aqui, outra vez, vou sorrir
Since I was sixteen I've been here, again, I'll smile
Vou cantar, vou seguir
I will sing, I will follow
Vou tentar, conseguir
I'll try get it
Se quer falar mal, fala daí
If you want to talk bad, talk about it
Mas meu público grita tão alto que já nem consigo te ouvir
But my audience screams so loud I can't even hear you anymore
Olha lá o outdoor com o meu nome
Look at the billboard with my name on it
Me emocionar não me faz ser menos homem
Getting emotional doesn't make me less of a man
Se o diabo amassa o pão, você morre ou você come?
If the devil kneads bread, do you die or do you eat?
Eu não morri e nem comi, eu fiz amizade com a fome
I didn't die or eat, I made friends with hunger
Vai, vai lá, não tenha medo do pior
Go, go there, don't be afraid of the worst
Eu sei que tudo vai mudar
I know everything will change
Você vai transformar o mundo ao seu redor
You will transform the world around you
Mas não vacila, moleque de vila, moleque de vila, moleque de vila
But don't hesitate, village brat, village brat, village brat
Não vacila, moleque de vila, moleque de vila, moleque de vila
Don't hesitate, village brat, village brat, village brat
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group
Jose Tiago Sabino Pereira, Pedro Luiz Garcia Caropreso