Below, I translated the lyrics of the song Famille et amis by Passi from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Dans ma satanée vie de damné, j'ai eu des tonnes d'amis
In my damned life, I had tons of friends
Avec qui dans les années j'tannais des tonnes d'ennemis
With whom in the years I had tons of enemies
Avec qui j'ai galéré au qg, les mêmes crises de rire
With whom I struggled at the qg, the same fits of laughter
Sans budget, sans but on bougeait et on risquait le pire
Without a budget, without purpose we moved and risked the worst
Vie étrange, le péché fout l'amitié au déchet
Strange life, sin makes friendship to waste
C'est comme se purifier dans le gange quand j'en fais un rap qui déchire
It's like purifying yourself in the gang when I make a rap that tears
Les gens comme le temps changent, après le soleil voilà qu'il pleut
People like time change, after the sun it rains
C'est la nature, combien d'entre nous ne croient déjà pas en eux
It's nature, how many of us already don't believe in them
La confiance se fait rare dans nos villes et nos banlieues
Confidence is scarce in our cities and suburbs
J'y songe et me replonger quand j'étais tit-pe
I think about it and dive back in when I was tit-pe
Tu manges chez moi la bouffe à mama passe de main en main
You eat mama food from hand to hand at my house
Y'a eu cette histoire, c'était pas moi tu m'as lance-ba le lendemain
There was this story, it wasn't me you launched-ba the next day
Dans la de-mer où j'étais, ma tombe t'aurais scellé
In the de-sea where I was, my grave would have sealed you
En scélérat, tu m'as schlassé dans le dos comme judas
As a villain, you've been schling me in the back like peepholes
Moi je roule avec les vrais, peu sont restés
I ride with the real ones, few stayed
Je surveille pour ceux qui sur mes arrières vont veiller
I watch for those on my back will watch
On voit qui est la famille
We see who the family is
On voit qui sont les vrais amis
We see who the real friends are
Et ceux qui t'plantent dans le dos sans remord, sans souci
And those who stick you in the back without remorse, without worry
Saches avec qui tu bouges et avec qui tu vis
Know who you're moving with and who you're living with
Je sais que tu me connais, j'ai grandi parqué en banlieue
I know you know me, I grew up parked in the suburbs
Famille nombreuse, du congo j'ai débarqué c'est vieux
Large family, from the congo I landed it's old
Une éducation africaine de galérien de france
An African French Gallerian Education
Mes cours, aucune thune et j'traîne dès l'enfance
My classes, no money and I hang out from childhood
Dynastie comme dans dee nasty et les petits grandissent
Dynasty as in nasty dee and small grow
Ça grandit, ça s'unit et la famille s'agrandit
It grows, it unites and the family grows
Beaux-frères, belles-sœurs chez moi le nombre est élevé
Brothers-in-law, sisters-in-law at home the number is high
Tandis que la dalle des petits à élever les défis à relever
While the slab of the little ones to elevate the challenges to be met
Dans chaque famille y'a bobby et jr comme dans dallas
In every family y'a bobby et jr as in dallas
Si les tragédies s'amassent, si les voix viennent s'élever
If tragedies pile up, if voices come to rise
Garde les coudes serrés et ne déçois pas ton frère
Keep your elbows tight and don't disappoint your brother
Et sache respecter la sacrée chair de ta chair
And know how to respect the sacred flesh of your flesh
Vous parlez le même patois, si c'est pas toi c'est donc ton frère
You speak the same patois, if it's not you so it's your brother
Aide ton petit comme tu t'aides toi, aime-le puis tais-toi
Help your little one as you help yourself, love him and then shut up
Le soleil se lève, se couche mais c'est la même journée
The sun rises, sets but it's the same day
Ta famille est là du jour où tu nais à quand la mort viens t'emmener
Your family is there from the day you're born to when death comes to take you
On voit qui est la famille
We see who the family is
On voit qui sont les vrais amis
We see who the real friends are
Et ceux qui t'plantent dans le dos sans remord, sans souci
And those who stick you in the back without remorse, without worry
Saches avec qui tu bouges et avec qui tu vis
Know who you're moving with and who you're living with
J'ai l'esprit sombre comme un long jour de deuil
I have a dark mind like a long day of mourning
Y avait un casse à faire, passer du quartier à la classe affaire
There was a heist to do, move from the neighborhood to the business class
Sur les pelouses où on fumait, on se roulait des 3 feuilles
On the lawns where we smoked, we rolled 3 leaves
Dans la pelouse qu'on fumait y avait pas de trèfle à quatre feuilles
In the lawn that was smoked there was no four-leaf clover
Ça c'est un clin d'œil pour les miens et tout notre orgueil
That's a nod to mine and all our pride
Tant d'amis, de zones d'ombres, un long recueil
So many friends, shadows, a long collection
Moi j'ai démarré de ma zone en gribouillant sur des feuilles
I started from my area by scribbling on leaves
Passer les portes avec mes potes, laisser personne au seuil
Walk through the doors with my buddies, leave no one at the doorstep
Et certains se sont assis, ont mis nos noms au cercueil
And some sat down, put our names in the coffin
La chance a souri, les rats ont pactisé avec l'écureuil
Luck smiled, the rats pacted with the squirrel
L'air de s'en battre, tout c'qui comptait c'était le portefeuille
The air of fighting, all that mattered was the wallet
Traître trompe l'œil faut battre le frère quand il est faux
Traitor deceives the eye must beat the brother when he is wrong
On a taffé solo, ce qu'on a on se le doit seul
We clicked solo, what we have we owe it alone
J'suis pas tape à l'œil, j'esquive le mauvais œil et j'remercie le ciel
I'm not flashy, I dodge the evil eye and I thank the sky
Un aigle royal est un animal protégé
A golden eagle is a protected animal
Un nègre loyal et droit est un ami à protéger
A loyal and right-handed is a friend to protect
On voit qui est la famille
We see who the family is
On voit qui sont les vrais amis
We see who the real friends are
Et ceux qui t'plantent dans le dos sans remord, sans souci
And those who stick you in the back without remorse, without worry
Saches avec qui tu bouges et avec qui tu vis
Know who you're moving with and who you're living with