Below, I translated the lyrics of the song C'qu'ils veulent by Passi from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Pour s'occuper de soi « c'est ce que les fatmas veulent »
To take care of yourself "that's what fatmas want"
Pour péter dans la soie « c'est ce que les scars-la veulent »
To fart in silk "that's what the scars want"
Pour avoir un label à soi « c'est ce que les ppeurs-ra veulent »
To have a label of its own "that's what the ppeurs-ra want"
Pour être pé-sa en rée-soi « c'est ce que les re-noi veulent »
To be pe-sa in re-self "that's what re-noi want"
Avec de l'or et la foi « c'est ce que les rabza veulent »
With gold and faith "that's what the rabza want"
Pour acheter tout ris-pa « c'est ce que les chinois veulent »
To buy any ris-pa "that's what the Chinese want"
Pour bouffer pendant tout l'mois « c'est c'que nos milles-fa veulent »
To eat all month long "that's what our miles-fa want"
Et pour contrôler tout ça « les politiques en veulent »
And to control all this "politicians want it"
Le monde est un grand ghetto de paris à puerto rico
The world is a big betting ghetto in puerto rico
Jusqu'à soweto le vecteur maille pose son veto
Up to soweto the mesh vector vetoes
Et dans nos ghettos y'a nos galères et t'as beau te lever tôt
And in our ghettos there's our galleys and you may get up early
Y'a pas qu'nos quartiers, guette, vise et prend ta part du gâteau
It's not just our quarters, watch, aim and take your share of the pie
J'ai une dette dans ma tête, j'sais pas d'quelle date elle date
I have a debt in my head, I don't know when it dates
Pour survivre j'dois m'battre, j'ai cette couleur indiscrète
To survive I have to fight, I have this indiscreet color
On n'est pas scred alors j'fredonne, faut s'servir et s'en battre
We are not scred so I hum, must use and fight
On tire les cartes, combien tu vaux dis niet aux miettes
We draw the cards, how much you're worth saying niet to the crumbs
L'agent de police ou de justice ne prend pas d'argent
The police or justice officer does not take money
Le pape paul-jean lui non plus ne prend pas d'argent
The paul-jean pope doesn't take any money either
Faut que j'foute un frangin à la mairie que j'tape comme tiberi
I have to a brother at the town hall that I type as tiberi
Qu'on arrête d's'tater les burnes, qu'on vote pour lui aux urnes
Let's stop burning the burnes, vote for him at the polls
Faut qu'mon sin-cou soit président, qu'on fasse du flouze à vie
My son-neck must be president, we have to blur for life
Qu'on prenne du fric sur des pays foutus et dans la lune
Let's take money from damned countries and into the moon
Foutre à la une ces polémiques c'est comme soulever une enclume
Foutre on the front page these controversies is like raising an anvil
Y'a du bruit de l'odeur, la zone et les mêmes qu'on encule
There is noise of the smell, the area and the same one fucks
Beaucoup n'ont pas compris, j'ai appris et j'ai pris
Many did not understand, I learned and I took
Y'en a marre des cris, je prie, je dis et j'écris
I pray, I say and I write
C'est ça nos vies donc tant pis, ici bas tout a un prix
That's our lives so never mind, here down everything has a price
Je me suis servis dans ce jeu, y'a une règle et ça j'ai compris
I used in this game, there's a rule and that I understood
C'est marche ou crève « telle est la loi »
It's walking or dying "this is the law"
C'est je te mâche ou tu me crèves « telle est la loi »
It's I'm chewing you or you're going to break me, "that's the law."
C'est moche et c'est pas grave « telle est la loi »
It's ugly and it doesn't matter "that's the law"
C'est tu m'amoches ou je pète ta lèvre « telle est la loi »
It's you amy me or I fart your lip "this is the law"
C'est t'as la marge ou on te relève « telle est la loi »
It's you have the margin or you are told "this is the law"
C'est pareil pour marc ou geneviève « telle est la loi »
It's the same for marc or genevieve "this is the law"
Sur le mic faut être en verve « telle est la loi »
On the mic must be in verve "this is the law"
C'est t'as la gouache ou tu rêves « telle est la loi »
It's you have gouache or you dream "this is the law"
C'est une zon-z', y'a un pécule et tout se calcule
It's a zon-z', there's a nest egg and everything is calculated
Tout a un prix même un cercueil et moi mon
Everything has a price even a coffin and I my
Cette cellule laisse des séquelles, j'avale pas la pilule
This cell leaves after-effects, I don't swallow the pill
Y a une taupe dans mon cellulaire j'suis épié depuis ministère
There's a mole in my cell phone I've been watching since ministry
On n'a pas les mêmes prières et j'crois pas en tes monastères
We don't have the same prayers and I don't believe in your monasteries
Avec succès la révolte dans mes airs parfume ton air
Successfully the revolt in my air perfumes your air
Le mirador prés du lit car notre histoire est austère
The watchtower near the bed because our history is austere
Déplace tes yeux du postérieur sur l'poster et fais des affaires
Move your posterior eyes on the poster and do business
Beaucoup n'ont pas compris, j'ai appris et j'ai pris
Many did not understand, I learned and I took
Y'en a marre des cris, je prie, je dis et j'écris
I pray, I say and I write
C'est ça nos vies donc tant pis, ici bas tout a un prix
That's our lives so never mind, here down everything has a price
Je me suis servis dans ce jeu, y'a une règle et ça j'ai compris
I used in this game, there's a rule and that I understood
Dans un pays où l'fromage a plus de caractère qu'1'bonhomme
In a country where cheese has more character than a man
Où une bouteille de vin vaut bien plus qu'un sans faf chez les nonnes
Where a bottle of wine is worth much more than a faf-free in the nuns
Que vaut la vie d'un gosse ou d'une pute sur le trottoir
What is the life of a kid or a whore on the sidewalk
Est-ce qu'un baril vaut la vie d'un arabe ou d'un noir
Is a barrel worth the life of an Arab or a black
Dans une marée tu sais la quantité de sang versée
In a tide you know the amount of blood shed
On n'est pas égales ni fraternels et y'a pas de liberté
We are not equal or fraternal and there is no freedom
Pas de pauvre sans problème partout peine et migraine
No poor without problem everywhere trouble and migraine
Pas d'profit sans risque, pour tous la peine n'est pas la même
No profit without risk, for all the trouble is not the same
J'passe des heures au micro, j'ai des maux sociaux
I spend hours at the microphone, I have social ills
J'ai mal au cerveau quand je convertis le cfa en euro
My brain hurts when I convert the cfa into a euro
Des usa à l'europe une justice à 10 niveaux
From the USA to Europe a 10-level justice
La justesse des mots c'est ceux en chien au caniveau
The correctness of the words is those in dog in the gutter
Economie cruelle, les lois des ruelles sont parallèles
Cruel economy, the laws of the alleys are parallel
On a vu nos faux pas et faut pas qu'on refasse pareil
We've seen our missteps and we don't want to do it again
La vie est belle comme une meuf et la vie est féconde
Life is as beautiful as a girl and life is fruitful
Y'a qu'une règle dans la vie et dans ce putain de monde
There's only one rule in life and in this fucking world
Beaucoup n'ont pas compris, j'ai appris et j'ai pris
Many did not understand, I learned and I took
Y'en a marre des cris, je prie, je dis et j'écris
I pray, I say and I write
C'est ça nos vies donc tant pis, ici bas tout a un prix
That's our lives so never mind, here down everything has a price
Je me suis servis dans ce jeu, y'a une règle et ça j'ai compris
I used in this game, there's a rule and that I understood
Outro
Des thunes pour s'occuper de soi « c'est ce que les fatmas veulent »
Money to take care of yourself "that's what fatmas want"
Pour péter dans la soie « c'est ce que les scars-la veulent »
To fart in silk "that's what the scars want"
Pour avoir un label à soi « c'est ce que les ppeurs-ra veulent »
To have a label of its own "that's what the ppeurs-ra want"
Pour être pé-sa en rée-soi « c'est ce que les re-noi veulent »
To be pe-sa in re-self "that's what re-noi want"
Des thunes, de l'or et la foi « c'est ce que les rabza veulent »
Money, gold and faith "that's what rabza want"
Pour acheter tout ris-pa « c'est ce que les chinois veulent »
To buy any ris-pa "that's what the Chinese want"
Pour bouffer pendant tout l'mois « c'est c'que nos milles-fa veulent »
To eat all month long "that's what our miles-fa want"
Et pour contrôler tout ça « les politiques en veulent »
And to control all this "politicians want it"
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind