Below, I translated the lyrics of the song Tocando em Frente by Eduardo Costa from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Só de relance, olha como aquela garota avança
Just at a glance, look at how that girl moves forward
À luz da lua, ela merece.um convite pra dança
In the moonlight, she deserves, an invitation to dance
Hoje serei seu demônio guiando seus passos
Today I will be your demon guiding your steps
Não há salvação, essa noite você cai nos meus braços
There is no salvation, tonight you fall into my arms
Seus traços desgasto, hoje suas certezas desfaço
Your traces worn out, today your certainties undo
Seus medos? disfarce, ninguém se interessa de fato
Your fears? disguise, no one is really interested
Trago desilusão pros seus sonhos, o caos se junta com o.ar
I bring disillusionment to your dreams, chaos joins o.ar
Irá ser um pesadelo só por você.respirar
It's going to be a nightmare just for you to breathe
Seus piores momentos já não serão mais um tormento
Your worst moments will no longer be a torment
Comparados ao jeito como eu violei seu templo
Compared to the way I violated your temple
Como se refere a bíblia à partes femininas
As the Bible refers to the female parts
Não se iluda mina, isso é só o começo de sua sina
Don't kid yourself mine, that's just the beginning of your bell
E mais se afirma a certeza do incerto
And more is affirmed the certainty of the uncertain
Você corre mas parece.só chegar mais perto
You run but it seems, just get closer
Talvez eu deva dizer algo doce antes, me fala
Maybe I should say something sweet first, tell me
Que tal 'se fosse minha filha eu te abusava'
How about 'if it was my daughter I'd abuse you'
Não se assuste moça, to te dando a chance
Don't be scared, lady, I'm giving you the chance
De se tornar importante por superar esse lance
To become important by overcoming this bid
Um dia, talvez, quem que vai saber
One day, perhaps, who will know
Sei que nem eu nem você
I know that neither you nor I
Vou te dar 3 segundos de chance
I'm going to give you three seconds of chance
Pra poder correr
To be able to run
Vai em frente e vê, se existe como se esconder
Go ahead and see, if there's a way to hide
A única certeza é que
The only certainty is that
Você não escapa
You don't escape
Se não entrar pênis, vai ter q entrar a faca
If you don't get in a penis, you're going to have to enter the knife
Mas olha, não é estupro se você consente
But look, it's not rape if you consent
Então seja uma boa puta, e vá em frente e sente
So be a good whore, and go ahead and feel
Ocupa a boca e.não grita, vamos lá senhorita
Take up your mouth and don't scream, come on miss
Eu não sou tão ruim, você tbm tá devorando vidas
I'm not so bad, you tbm are devouring lives
Nossa, que gozado
Wow, that enjoyed
Soou até engraçado
It even sat funny
Por que foi gostar de.minas?
Why did you like, mines?
Podia estar.do meu lado
I could estar.do my side
Sem eu ter te violado
Without me raping you
Mas deixa, eu gosto assim
But leave it, I like it that way
É o sabor do medo que estou provando assim
It's the taste of fear I'm tasting like this
Você é tão homo, vou fazer gostar de homem
You're so homo, I'm going to make you like a man
Olha bem é pro.seu bem, deus aprova e ninguém some
Look well it's pro, its well, god approves and no one disappears
Abre a porta do templo, pra que eu faça uma oração?
Open the temple door so I can say a prayer?
Pera, não? então eu vou corromper seu coração
Wait, huh? then I'll corrupt your heart
Sua alma, irei encher de insegurança
Your soul, I will fill with insecurity
Sua calma será uma distante lembrança
Your calm will be a distant memory
Sua paz não será nada além de fábula
Your peace will be nothing but fable
Está numa enrascada, e nada mais pode s lvar
You're in a car, and nothing else can go
Você disso, e você sabe, mas desafio tentar
You say that, and you know, but I dare try
Que se salve
Let it be saved
Sem que precise atirar
Without having to shoot
Vamos lá
Come on, let's go,
Você sabe mas desafio tentar
You know but I dare try
Que se salve
Let it be saved
Sem que precise atirar
Without having to shoot
Imagens das cenas, tão obscenas... por que tinha que ser eu?
Images of the scenes, so obscene... Why did it have to be me?
Lembranças de.coisas que quero esquecer... sonho? esperança? morreu
Memories of, things I want to forget... Dream? Hope? Died
Eu costumava me perguntar por que estava errada em
I used to wonder why I was wrong in
Acabar sempre me envolvendo com outros alguéns
Always end up getting involved with other someone
Do mesmo sexo, achei que deus queria amor reinando
Of the same sex, I thought God wanted love by going down
E com certeza me estuprarem pra gostar de homem tá.dando
And i'm sure they're going to rape me to like a man
Certo... certo? errado
Right... Right? Wrong
Como agir quando parece que nem.deus tá do.seu lado?
How do you act when it feels like you don't even, god else?
Eu não queria estar errada, ser diferente
I didn't want to be wrong, to be different
Mas a vida me fez assim, é cria dele, entende?
But life made me like this, it's his offspring, you know?
Então to na rota do inferno por gostar de.mina
So I'm on the hell's route because I like, mine
Um cara me estuprar ia servir de vacina?
A guy raping me would serve as a vaccine?
Eu não to doente porra, se oriente
I'm not sick fucking, orient yourself
Eu tava tentando ser eu mesma, desprender dessas correntes
I was trying to be myself, let go of these chains
Aquelas palavras sujas, corpo sujo, alma podre
Those dirty words, dirty body, rotten soul
O bafo de bebida exalando, aquilo não some
The breath of drink exhaling, it doesn't go away
Das minhas memórias, vão embora! to cansada desse caos!
From my memories, go away! i'm tired of this chaos!
To cansada de.temer sair de casa quando some o.sol
I'm tired of, fearing to leave the house when the sun goes away
Cansada de temer sombras, ruídos me perturbarem
Tired of fearing shadows, noises disturb me
De pensar que atrás da.porta não tem outros lugares
To think that behind the door there are no other places
Salvos, fora minha casa, até minha família me assusta
Saved, out of my house, even my family scares me
Por que eles se opõem a mim? mas q porra de vida injusta
Why do they oppose me? but q fucking unfair life
Deviam estar do meu lado, mas por conta de uma escolha
They should be on my side, but on account of a choice
Eles agem como se pensassem 'quero mais que morra'
They act like they think 'I want you to die more'
Mesmo sendo o mesmo sangue, eles ficam se negando
Even though it's the same blood, they keep denying it
A me amar do mesmo jeito que eu os amo
Loving me the same way I love them
Ou amava neh.... cansei disso tudo
Or loved neh.... I'm tired of it all
Por que parece que devo desistir do mundo?
Why does it look like I should give up the world?
Tão obscuro o buraco em que me encontro
So obscure the hole in which I find myself
Fico sempre presa nesse maldito confronto
I'm always stuck in this damn confrontation
Amar alguém igual a mim seria errado mesmo?
Would loving someone like me really be wrong?
Não tenho intenção de machucar, então eu penso
I have no intention of hurting, so I think
Seria intenção de causar dano amar outra garota
It would be intended to cause harm to love another girl
Por pensar que assim ela vai pro inferno à toa?
For thinking that way she's going to hell for hell?
Enquanto estupradores saem ilesos, olhe em meus olhos
As rapists go unharmed, look into my eyes
Como querer amor onde tudo é na base do ódio?
How to want love where everything is on the basis of hate?
E morde, e fode, e fazem tudo pelo pódio
And he bites, and he fucks, and they do everything for the podium
Faz até o que não pode, até envenena toddy
Does even what it can't, even poisons toddy
Pisa no crânio do irmão, capaz de.engravidar irmã, deixar sangue escorrer em vão
Step on her brother's skull, able to, impregnate sister, let blood run in vain
E tudo isso sóbrio
And all this sober
Eles vendem a própria alma, por dólares, por iates
They sell their own soul, for dollars, for yachts
Diamantes com mil quilates, até gato que late
Diamonds with a thousand carats, even cat that barks
Eles tiram vida, famílias, por motivações vazias'
They take life, families, for empty motivations'
Mas não esqueça, a vadia aqui que tá errada
But don't forget, the bitch here who's wrong
Vão me dizer que eu que seduzi o cara?
Are you going to tell me that I seduced the guy?
Que devia usar roupas mais adequadas?
That I should wear more suitable clothes?
Eu não tava fora de mim, eu aguentei e mesmo assim
I wasn't out of my way, I put up with it and yet
Eu sou tirada de errada, preciso atirar sim
I'm taken from wrong, I need to shoot yes
Por cada vez que me chamam de.vadia suja
For every time they call me a dirty
Eu nem me aguento, e ainda me sobra a culpa?
I can't even stand it, and I still have the blame?
Eu carrego o peso de.ter.sofrido com isso, mas não.tenha pena
I carry the burden of, having, suffered from it, but don't
Me poupe,.eu sei desse esquema
Spare me, I know about this scheme
Vai se aproximar, dizer que vai tá tudo bem
You're going to get close, say it's going to be okay
Que me entende? que sou linda? 'não, não chora, vem'
What do you understand? That I'm beautiful? 'no, don't cry, come'
Não é contra homens, mulheres, nem nada a treta
It's not against men, women, or anything to
Só quero saber, pra que matar por buceta...
I just want to know, so that kill for pussy..
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Tratore, Peermusic Publishing
Almir Eduardo Melke Sater, Renato Teixeira De Oliveira