Below, I translated the lyrics of the song Colarinho Branco by Carlao from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will go into violence
Um tiro na cabeça
A shot to the head
Colarinho branco
White collar
Farto da tua impunidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Sick of your splendour that's ghastly
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Sick of your hand messing with my pocket
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
It's time for you to pay the refund
Farto da tua impunidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Sick of your splendour that's ghastly
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Sick of your hand messing with my pocket
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
It's time for you to pay the refund
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose patience
Colarinho branco merece mão pesada
White collar deserves heavy hand
Tiras do povo, só levas uma palmada
People's cops, you just get spanked
A tua pena devia ser exemplar
Your penalty should be exemplary
Tanto privilégio, tens coragem de roubar
So much privilege, you have the guts to steal
Os nossos filhos vão pagar pelos teus erros
Our children will pay for your mistakes
Enquanto os teus tiram um curso pago a ferros
While yours take a course paid for in irons
Nunca suaste um dia
Never suaste a day
Luxo é regalia
Luxury is regalia
Só executado se acaba a mordomia
Only executed is the stewardship over
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will go into violence
Um tiro na cabeça
A shot to the head
Colarinho branco
White collar
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will go into violence
Um tiro na cabeça
A shot to the head
Colarinho branco
White collar
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose patience
Farto da tua impunidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Sick of your splendour that's ghastly
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Sick of your hand messing with my pocket
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
It's time for you to pay the refund
Farto da tua impunidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Sick of your splendour that's ghastly
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Sick of your hand messing with my pocket
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
It's time for you to pay the refund
Costumes brandos vão passar à história
Soft customs will go down in history
A tua segurança é apenas ilusória
Your safety is only illusory
Vou-te encher a mala até ficares numa papa
I'm going to fill your bag until you're in a porridge
À tua pala o sistema derrapa
To your way the system skid
Sem controle tu 'tás fora da lei
Without control you 'are outlawed
Pode ser que a viole e vá matar o rei
You may rape her and go kill the king
Desgraço a minha vida num instante
I disgrace my life in an instant
Mas aviso todo o governante
But I warn all the ruler
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will go into violence
Um tiro na cabeça
A shot to the head
Colarinho branco
White collar
Um dia alguém vai perder a paciência
One day someone will lose patience
Um dia alguém vai partir para a violência
One day someone will go into violence
Um tiro na cabeça
A shot to the head
Colarinho branco
White collar
Farto da tua impunidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Sick of your splendour that's ghastly
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Sick of your hand messing with my pocket
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
It's time for you to pay the refund
Farto da tua impunidade sem vergonha
Fed up with your shameless impunity
Farto da tua alarvidade que é medonha
Sick of your splendour that's ghastly
Farto da tua mão a mexer no meu bolso
Sick of your hand messing with my pocket
Já vai sendo altura de pagares o reembolso
It's time for you to pay the refund
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind