Below, I translated the lyrics of the song La Seule by Bigflo & Oli from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Every evening I wait for her to call me
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I'm at peace during the battle
C'est vrai depuis j'ai pris de l'âge mais j'ai gardé le talent
It's true, since I've aged but I've kept the talent
Les enfants, je laisserais des punchlines sur mon testament
Kids, I'll leave punchlines in my will
Et j'entends l'appel d'une vie simple, du soleil et des potes
And I hear the call of a simple life, with sun and friends
Mais je veux marquer mon époque, qu'on parle jamais de moi comme le mec d'avant
But I want to make my mark in my time, so they never talk about me as the guy from before
J'veux chanter mes chansons le soir devant des milliers de fans
I want to sing my songs in the evening in front of thousands of fans
En extase dans le plus grand stade de ma ville
Ecstatic in the biggest stadium in my city
Voir tous mes potes en costard derrière moi
Seeing all my friends in suits behind me
Dire oui jusqu'à ce que la mort nous sépare devant la femme de ma vie
Saying yes until death do us part in front of the love of my life
Mais des fois j'ai le cafard je reste planqué dans l'appart'
But sometimes I feel down, I stay hidden in the apartment
Attendant que mon désespoir s'barre et disparaisse
Waiting for my despair to leave and disappear
Moi j'crois pas trop au hasard j'ai l'impression d'être à part
I don't really believe in chance, I feel different
Mais un soir j'ai entendu mon voisin dire pareil
But one night I heard my neighbor say the same
Indécis, un rien peut me faire basculer, j'te le rappelle
Indecisive, a little thing can make me tip over, I remind you
Je déclenche un incendie avec le calumet de la paix
I ignite a fire with the peace pipe
J'ai vite compris que la musique pouvait soigner mes peines
I quickly understood that music could heal my sorrows
Depuis j'ai calé mon cœur sur le tempo du BPM
Since then, I've synced my heart to the BPM tempo
Alors ça fait quoi d'être artiste?
So what's it like to be an artist?
Hein? Entre groupies et détracteurs
Huh? Between groupies and critics
En gros pendant le feu d'artifice
Basically during the fireworks
Moi je regarde les yeux des spectateurs
I look into the eyes of the spectators
Je voudrais être un mec bien
I want to be a good guy
Tous les jours j'essaie de faire des efforts, ils connaissent mes refrains
Every day I try to make an effort, they know my refrains
Dire qu'à l'époque on me fermait les portes
To think back then they shut doors on me
Je les ai doublé car mes couplets souples coupent le souffle
I surpassed them because my verses are smooth and breathtaking
Écoute-les tous, j'étouffe les fous, je viens de Toulouse mais je garde le Nord
Listen to them all, I stifle the crazy, I'm from Toulouse but I keep the North
Monte le son, bouge la tête
Turn up the volume, nod your head
Je sais qu'au fond tu doutes même si t'en as pas l'air
I know deep down you doubt even if you don't show it
Yo j'ai dit monte le son, ouvre la fenêtre
Yo I said turn up the volume, open the window
Oublie tout avec Naaman et Kacem Wapalek
Forget everything with Naaman and Kacem Wapalek
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Every evening I wait for her to call me
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I'm at peace during the battle
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
My love, music, you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and me, it's crazy how we love each other
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Her and me, we're just a detail now
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
Le môme qui sème en ce moment ces mots
The kid sowing these words right now
Qui sonnent se nomme Kacem et c'est moi
Goes by the name Kacem and it's me
Voici comment j'ai commencé
Here's how I started
Pour que ces mots s'immiscent entre silence et ciment
So these words sneak in between silence and cement
Débuts timides en bas de mon bâtiment
Timid beginnings at the bottom of my building
Entouré de bitume et de béton, mec
Surrounded by asphalt and concrete, man
On s'y habitue mal et c'est l'accoutumance
We get used to it poorly and it's addictive
Un bon tamien, c'est là que tout commence
A good tamien, that's where it all begins
Je me suis dit bêtement, 'choisis des bons thèmes'
I stupidly thought, 'choose good themes'
'Et des mots d'une beauté monstre, et débite à mort'
'And words of monstrous beauty, and spit them out like crazy'
Si le rap est un meurtre, Kacem, un tueur en série
If rap is a murder, Kacem, a serial killer
Sur un son assassin, et ça sent la sueur en ces rimes
On a killer beat, and it smells of sweat in these rhymes
Ça remue, mec, on taffe
It stirs, man, we work
Et c'est tellement frais que l'auditeur s'enrhume
And it's so fresh that the listener catches a cold
Mais le son remue donc il s'en remet
But the beat stirs so he gets over it
Et, s'il se le remet, c'est que c'est son remède
And if he gets over it, it's because it's his remedy
Moi, j'ai mille idées, j'aime les dire en semant le doute, c'est maladif
I have a thousand ideas, I like to say them by sowing doubt, it's pathological
Et ces mille idées s'emmêlent dans ces mélodies quand ces mots les disent
And these thousand ideas get tangled in these melodies when these words say them
En somme, il est dingue, Kacem a le don, te fait mal aux dents, ta femme l'adore
In short, he's crazy, Kacem has the gift, hurts your teeth, your wife loves him
J'assume le titre et sème des tubes assez militants sans similitude
I embrace the title and sow fairly militant hits without similarity
De semaines au taf en somme d'études assimilées tôt, le son met des tartes
From weeks at work to assimilated studies early on, the beat slaps
Et ces mots nous touchent, suis mes notes et, en cinq minutes, on t'emmène au top
And these words touch us, follow my notes and in five minutes, we take you to the top
À ceux menottés, au passé monotone, sans jamais de thune, assez milité
To those handcuffed, with a monotonous past, never any money, quite militant
En somme, il est temps d'semer l'État, ma communauté connaît mon taf
In short, it's time to sow the State, my community knows my work
Et comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
And how can I not communicate to you what my state is? My pain
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Is like a sword that screws me and pierces my heart
Mais comment ne pas vous communiquer quel est mon état? Ma douleur
But how can I not communicate to you what my state is? My pain
Est comme une épée qui me nique et qui me crève le cœur
Is like a sword that screws me and pierces my heart
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Every evening I wait for her to call me
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I'm at peace during the battle
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
My love, music, you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and me, it's crazy how we love each other
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Her and me, we're just a detail now
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
On m'avait dit 'tu seras une star'
They told me 'you'll be a star'
Hey, mate où j'en suis quinze ans plus tard
Hey, look where I am fifteen years later
Hey, pourtant j'suis souvent dans le noir
Hey, yet I'm often in the dark
Hey, à la recherche d'un peu de clar-té
Hey, searching for a bit of clarity
J'escroque les escrocs, mon rap c'est d'l'art
I outsmart the scammers, my rap is art
Mes albums, c'est des expos, ex-pauvre
My albums are exhibits, ex-poor
J'ai peur d'me perdre depuis qu'j'encaisse trop
I'm afraid of losing myself since I've earned too much
Tout a changé depuis qu'j'vois plus le prix des plats au resto
Everything has changed since I no longer see the prices of dishes at restaurants
Du mal à m'fondre dans la masse
Hard to blend in with the crowd
Comme si j'étais un ex-tau-lard
As if I were a former inmate
Ils pensent que j'ai des femmes, pensent que j'ai des liasses
They think I have women, think I have stacks
Pensent que j'ai des armes comme si j'étais Esco-bar
Think I have weapons as if I were Esco-bar
Aller un voir un 'psy, j'crois que ça m'aiderait
Going to see a therapist, I think it would help me
Parce que le pire, c'est que tout ça c'est à moitié vrai
Because the worst part is that half of it is true
On s'bat pour des couleurs, du respect et de la thune
We fight for colors, respect, and money
Mais on ne voit que du bleu
But all we see is blue
Des fois j'm'active et j'gratte des rimes
Sometimes I get active and scratch out rhymes
Pas terribles, pathétiques, pas d'phrases et athlétique
Not great, pathetic, not very poetic and athletic
Malgré ça j'perds jamais l'appétit
Despite that, I never lose my appetite
J'décolle et j'atterris sur mon beau satellite
I take off and land on my beautiful satellite
Une barrière ça s'évite, une carrière ça périme mais à ton passé vite
A barrier can be avoided, a career can expire but your past quickly
Comme j'ai beaucoup rappé, des fois j'me mets à chanter
Since I've rapped a lot, sometimes I start to sing
On a pris d'la graine, donc on est pas près de s'planter
We've learned a lot, so we're not likely to fail
Je bosse toute la semaine, pour trouver des thèmes
I work all week, to find themes
Bigflo et Oli, Naâman et Kacem, enchanté
Bigflo and Oli, Naâman and Kacem, pleased to meet you
Tous les soirs j'attends qu'elle m'appelle
Every evening I wait for her to call me
Plein de rêves mais je dors à peine
Full of dreams but I barely sleep
J'suis en paix pendant la bataille
I'm at peace during the battle
Mon amour, la musique t'es la seule qui m'aille
My love, music, you're the only one for me
Toi et moi, c'est fou comme on s'aime
You and me, it's crazy how we love each other
Et quand tu pleures, t'es belle quand même
And when you cry, you're still beautiful
Elle et moi, on n'est plus qu'un détail
Her and me, we're just a detail now
T'es la seule qui m'aille, la seule qui m'aille
You're the only one for me, the only one for me
La seule qui m'aille
The only one for me
La seule qui m'aille
The only one for me
La seule qui m'aille
The only one for me
T'es la seule qui m'aille
You're the only one for me
La seule qui m'aille
The only one for me
La seule qui m'aille
The only one for me
La seule qui m'aille
The only one for me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG Rights Management