Below, I translated the lyrics of the song Au Revoir by Bigflo & Oli from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'ai vu une partie d'ma vie défiler devant moi
I saw a part of my life flash before me
Comme dans un vieux cinéma mais j'regardais pas l'écran
Like in an old cinema but I wasn't looking at the screen
J'avais les yeux occupés à regarder l'passé
My eyes were busy looking at the past
En retard sur le présent, j'ai comme une dette avec le temps
Late on the present, I have a debt with time
J'ai des souvenirs à emporter
I have memories to take with me
Des moments que j'ai pas pu vivre sur l'instant
Moments I couldn't live in the moment
Des réponses que j'ai données comme un automatique
Answers I gave automatically
Devant des milliers d'personnes, souvent, le seul absent
In front of thousands of people, often, the only one absent
Il a fallu un peu de rêve, un peu de foi
It took a bit of dreaming, a bit of faith
Pour que deux frères finissent drogués à l'adrénaline
For two brothers to end up addicted to adrenaline
Mes souvenirs j'm'en souviens, un peu secs, un peu froids
I remember my memories, a bit dry, a bit cold
Comme un pain qu'on oublie dans le tiroir de la cuisine
Like bread forgotten in the kitchen drawer
Tout se mélange dans l'parcours
Everything mixes in the journey
En étant là-bas, j'étais parfois aussi ici, alors
Being there, I was sometimes also here, so
J'ai vu les baleines de Strasbourg et les cigognes de Tahiti
I saw the whales of Strasbourg and the storks of Tahiti
J'ai vu l'regard de c'p'tit gars au premier rang
I saw the look of that kid in the front row
Il m'a rappelé celui qu'j'avais quand j'étais à sa place
He reminded me of the one I had when I was in his place
Au final, je crois que les enfants sont un miroir dont la glace montre qui on était avant
In the end, I believe children are a mirror showing who we were before
J'ai fait c'que j'avais à faire, mais j'ai pas encore tout fait
I did what I had to do, but I haven't done everything yet
J'ai dit c'que j'avais à dire, mais j'ai pas encore tout dit
I said what I had to say, but I haven't said everything yet
J'avais du rap dans la gorge mais j'l'ai pas encore toussé
I had rap in my throat but I haven't coughed it out yet
J'me suis approché d'la lune, mais j'l'ai pas encore touchée
I approached the moon, but I haven't touched it yet
J'me remercierai jamais assez d'avoir tenu mes promesses
I will never thank myself enough for keeping my promises
Quand on regarde, notre carrière ressemble à une prouesse
When we look, our career looks like a feat
Les fans à une famille, la scène à un radeau
The fans like a family, the stage like a raft
Le tour bus à une fusée et la vie à un cadeau
The tour bus like a rocket and life like a gift
Laisse-nous prendre un élan, une trêve
Let us take a leap, a break
Avant de commencer une nouveau livre
Before starting a new book
J'ai mis du temps à réaliser le rêve
It took me time to realize the dream
Maintenant, il m'faut du temps pour le vivre
Now, I need time to live it
Moi qui ai grandi dans l'bruit, je découvre le silence
Me, who grew up in noise, I discover silence
J'entends encore l'écho des cris qui viennent troubler mon bilan
I still hear the echo of screams disturbing my assessment
Un bonheur immense, une aventure de titan
Immense happiness, a titan adventure
À croire que notre bonne étoile était une étoile filante
As if our lucky star was a shooting star
On a tellement espéré qu'on a fait venir le soleil un soir
We hoped so much that we made the sun come one evening
J'ai appris, j'ai compris que faire des choix, c'est décevoir
I learned, I understood that making choices is disappointing
Elle est unique notre histoire, on m'avait menti
Our story is unique, I was lied to
En fait fallait le croire pour le voir
In fact, you had to believe it to see it
Les mois sont devenus des années et chaque matin une nouvelle vie
Months turned into years and each morning a new life
Et je suis dans un miracle ou un mirage?
And I am in a miracle or a mirage?
Vite, les voyages sont venus combler le vide
Quickly, travels came to fill the void
J'ai compris que face au monde ma ville n'est qu'un village
I understood that facing the world, my city is just a village
J'ai dit merci cent fois par jour, souri mille fois par heure
I said thank you a hundred times a day, smiled a thousand times an hour
Tellement, qu'mes mots d'amour ont perdu d'la valeur
So much that my words of love lost their value
J'me suis presque oublié à m'concentrer sur les fautes
I almost forgot myself focusing on the faults
Jusqu'à en venir à pleurer avec les yeux des autres
Until I ended up crying with the eyes of others
Une double vie, mais j'ai jamais pu faire autrement
A double life, but I could never do otherwise
Quand j'reste trop dans l'une d'elle, soudainement l'autre me manque
When I stay too much in one, suddenly I miss the other
Quand on m'disait lâche prise, j'le prenais comme une insulte
When they told me to let go, I took it as an insult
Moi qui ai passé ma jeunesse à la vivre comme un adulte
Me, who spent my youth living it like an adult
J'en ai presque trop fait, par peur de pas avoir fait assez
I almost did too much, afraid of not having done enough
J'étais presque trop vrai, parfois seul dans mon combat
I was almost too real, sometimes alone in my fight
Je repense à cette fille à qui j'ai donné mon bracelet
I think back to that girl to whom I gave my bracelet
Mais Flo sait qu'si pouvais, je lui aurais donné mon bras
But Flo knows that if I could, I would have given her my arm
Ces inconnus des proches, ces proches devenus des inconnus
These strangers close, these close ones become strangers
J'ai amassé les grandes victoires et les promesses non tenues
I gathered great victories and unkept promises
Le feu d'artifice des stades, les joies à mille à l'heure
The fireworks of stadiums, joys at full speed
Le soutien véritable des amis qui ont fait d'ma vie la leur
The true support of friends who made my life theirs
Au milieu d'cette mer de glace, moi, je crève de chaud
In the middle of this sea of ice, I'm burning hot
Pas d'regrets si l'échec sonne et resserre l'étau
No regrets if failure rings and tightens the noose
L'artiste est devenu l'homme, alors je parle en prose
The artist became the man, so I speak in prose
Revenir à pas grand-chose quand c'est presque trop
Returning to almost nothing when it's almost too much
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), BMG Rights Management, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE