Below, I translated the lyrics of the song Autre Part by Bigflo & Oli from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je voudrais qu'on arrête de m'parler d'avenir
I wish they'd stop talking to me about the future
Il fait si peur, il fait si froid dans ma tête la nuit
It's so scary, it's so cold in my head at night
Je m'ennuie, je voudrais quitter mon corps, enfin être libre
I'm bored, I'd love to leave my body, finally be free
Mes sourires sont les esclaves de mon savoir-vivre
My smiles are slaves to my manners
J'ai ouvert la cage à mon corbeau noir sous le clair de lune
I opened the cage for my black crow under the moonlight
Il m'a chuchoté des mirages et m'a prêté sa plume
He whispered mirages to me and lent me his quill
Je voudrais partir d'ici si personne me comprend
I'd like to leave this place if nobody gets me
Car j'ai moins peur du vide que de faire semblant
Cause I'm less scared of the void than of pretending
Je veux pas de vos vies inintéressantes et artificielles
I don't want your boring, fake lives
Finir avec les mains rongées par le liquide vaisselle
Ending up with hands eaten away by dish soap
Je veux pas de la petite maison au gazon bien tondu
I don't want the little house with the neatly mowed lawn
Je voudrais pas être moi et quelqu'un d'autre non plus
I don't wanna be me but not someone else either
Les gens de mon âge sont ridicules mais c'est pas de leur faute
People my age are ridiculous but it's not their fault
On grandit pas, on remplace juste la cour de récré par une autre
We don't grow up, we just swap one playground for another
Alors faites votre spectacle de menteurs et d'idiots
So put on your show of liars and idiots
Je m'occupe d'éteindre la salle et de fermer les rideaux
I'll switch off the room lights and close the curtains
J'ai des aiguilles dans le cœur, s'il s'arrêtait de battre ça ferait moins mal
I've got needles in my heart, if it stopped beating it'd hurt less
La tête dans la baignoire j'entends une voix qui chuchote 'rejoins-moi'
Head in the tub I hear a voice whisper "join me"
Les jours sont amers, mon visage en atteste
Days taste bitter, my face shows it
Les minutes sont acides, elles me lassent, elles me blessent
Minutes are sour, they bore me, they hurt me
Comme un lâche, qu'on me laisse pour quelques milliers d'années
Like a coward, leave me alone for a couple thousand years
Je voudrais prendre la pause, qui ne finit jamais
I'd like to hit pause, one that never ends
On est tous en sursis
We're all on borrowed time
La fin est la même pour tout le monde, je prendrai juste un raccourci
The end's the same for everyone, I'll just take a shortcut
Et je souffre de décevoir tous ceux que j'aime, j'ai plus de peur que de la peine
And it hurts to let down everyone I love, I've got more fear than sadness
J'suis jeune mais vieux dans le fond j'suis creux, y'a que du fer dans mes veines
I'm young but old inside, I'm hollow, only iron in my veins
Qu'elle m'apporte de l'autre côté et qu'on m'y laisse
May she take me to the other side and leave me there
J'écris un mot au cas où, par politesse
I'm writing a note just in case, out of politeness
L'avenir c'est un mur qu'il faut casser à mains nues
The future's a wall you gotta smash with bare hands
S'accrocher et forcer, et monter pierre par pierre
Hang on and push, climb it stone by stone
Le futur c'est un mur qu'il faut briser à mains nues
Tomorrow's a wall you gotta break with bare hands
Et j'suis même plus sûr de vouloir voir ce qui se passe derrière
And I'm not even sure I still wanna see what's behind it
Quand le temps s'efface, qu'apparaît la glace
When time fades, when the ice appears
Que les larmes vident le corps
When tears drain the body
Il faut que tu saches, si tu tournes la page
You gotta know, if you turn the page
Que dehors on t'aime encore
That outside we still love you
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je voudrais faire fondre ton cœur de glace et briser ta carapace
I'd like to melt your ice heart and crack your shell
Mais j'suis juste là, je peux pas faire le combat à ta place
But I'm just here, I can't fight the battle for you
On pourra fêter la victoire, danser sur le bouclier
We can celebrate the win, dance on the shield
Je sais que tu penses aux autres, mais pour une fois oublie-les
I know you think of others, but just once forget them
Et je connais tous tes doutes, on a fait une partie de la route ensemble
And I know all your doubts, we've walked part of the road together
Si tu m'écoutes je voudrais qu'un jour tu puisses m'entendre
If you listen to me I'd like you to hear me someday
J'aimerais de te détendre, te voir sourire devant la glace
I'd love to calm you, see you smile in the mirror
Fais-le, fais-le au moins pour ceux qui rêvent d'être à ta place
Do it, do it at least for those who dream of being you
Et moi aussi j'emmerde les gens et je me sens mieux quand je ferme les yeux
And yeah I say f*ck people too and I feel better when I close my eyes
Je vais pas dire que je te comprends mais ce soir j'essaye un peu
I'm not gonna say I understand you but tonight I'm trying a bit
Sensible on est petits et dans la foule tout devient flou
Sensitive, we're small and in the crowd everything goes blurry
Regarde dehors, j'suis sûr qui en a plein des comme nous
Look outside, I'm sure there are tons like us
Je voudrais que tu jettes tous tes affaires, qu'on parte seuls
I'd like you to throw all your stuff away, let's leave alone
Tourner en ville, rire à l'autre bout de la terre, quitte à faire des erreurs, de découvrir la vie
Cruise the city, laugh on the other side of the world, even if we mess up, to discover life
Réagis, tu peux me frapper, me claquer si t'en a envie
React, you can hit me, slap me if you feel like it
Monte dans ma caisse on va s'éclater, aller draguer toute la nuit
Get in my ride, we'll go wild, hit on people all night
Réponds-moi, le froid me paralyse
Answer me, the cold's paralyzing me
Si tu prends ton billet pour ailleurs, moi j'me glisse dans ta valise
If you take a ticket somewhere else, I'll slip into your suitcase
Le regard noir, je sais que tu fais les cent pas
With a dark stare, I know you're pacing back and forth
Mais j'te jure si tu sautes on s'retrouve en bas
But I swear if you jump we'll meet at the bottom
Ce putain de monde on va le troquer trouver ce qui nous planque
This f*cking world, we'll trade it in, find what hides us
Ce qu'ils ont pas fait on va le faire, quitte à inventer ce qui nous manque
What they haven't done we'll do, even if we gotta invent what's missing
Je garde la face mais j'ai eu du mal à lire ta lettre
I keep a straight face but it was hard to read your letter
Surtout le passage où tu voulais disparaître
Especially the part where you wanted to vanish
Donc arrête, arrête, respire, enlève ton épine
So stop, stop, breathe, pull out your thorn
Savoure le battement de ton cœur qui vient faire trembler ta poitrine
Savor the beat of your heart shaking your chest
Ouvre la fenêtre, observe l'hiver et le printemps qui s'enlacent
Open the window, watch winter and spring intertwine
Couvre toi du bruit des rires qui s'évaporent des terrasses
Wrap yourself in the noise of laughs drifting from the patios
Profites d'en bas et casse le grand barrage
Enjoy down here and break the big dam
Nos rêves d'enfants méritent vraiment de prendre de l'âge
Our childhood dreams really deserve to grow old
On ira prendre le large et je t'aimerai comme tu les as détestés
We'll set sail and I'll love you like you hated them
Mais si tu t'en va, j'ai plus de raison de rester
But if you leave, I've got no reason to stay
Quand le temps s'efface, qu'apparaît la glace
When time fades, when the ice appears
Que les larmes vident le corps
When tears drain the body
Il faut que tu saches, si tu tournes la page
You gotta know, if you turn the page
Que dehors on t'aime encore
That outside we still love you
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Quand le temps s'efface, qu'apparaît la glace
When time fades, when the ice appears
Que les larmes vident le corps
When tears drain the body
Il faut que tu saches, si tu tournes la page
You gotta know, if you turn the page
Que dehors on t'aime encore
That outside we still love you
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Je sais que tu voudrais être autre part
I know you'd like to be somewhere else
Non, quand vous êtes en studio vous faites de la qualité, vous êtes pas bridés par le stress
No, when you're in the studio you make quality, you're not held back by stress
Vous êtes pas stressés pendant l'acte en fait
You're not stressed during the act actually
En fait c'est comme nous les footeux, on est stressés avant
It's like us footballers, we're stressed before
On se met une pression de dingue avant les matchs
We put crazy pressure on ourselves before matches
Mais une fois que le coup de sifflet
But once the whistle blows
Tu penses à rien et tu vas à fond voilà, c'est un peu le même style
You think about nothing and go all in, that's pretty much the same
Sauf que là j'ai l'impression que ça vous bouffe trop, ça vous bouffe trop
Except I feel like it's eating you up too much, it's eating you up too much
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), BMG Rights Management