Below, I translated the lyrics of the song Sommeil by YL from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Maman ne dort pas d'la nuit, j'lui ai volé son sommeil
Mom doesn't sleep at night, I stole her sleep
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night I'm down
J'rentre au lever du soleil
I come home at sunrise
Maman ne dort pas d'la nuit
Mom doesn't sleep at night
J'lui ai volé son sommeil
I stole his sleep
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night I'm down
J'rentre au lever du soleil
I come home at sunrise
J'sors à des heures qui désolent, encore une nouvelle descente
I go out at sad hours, yet another descent
J'ai des responsabilités, encore une nouvelle naissance
I have responsibilities, another new birth
Une connaissance qui décède, inconsciemment, je dé-saoule
An acquaintance who dies, unconsciously, I get sober
Si j'ferme les yeux, j'm'endors de suite et j'me réveillerai déçu
If I close my eyes, I'll fall asleep straight away and I'll wake up disappointed
La même tous les jours, elle me fait bander, je le nie pas
The same one every day, it makes me hard, I don't deny it
Elle m'chauffe sa mère la pute, elle me fait passer pour c'que j'suis pas
She's making me feel bad about her mother, the whore, she's making me pass for what I'm not
J'confirme que c'est la street, oui, vie d'merde, deal, hebs, lit, presse
I confirm that it's the street, yes, shitty life, deal, hebs, bed, press
Tu vas pas l'éviter, justice à deux vitesses
You're not going to avoid it, two-tiered justice
Combien m'entouraient? Et soir-ce, là, combien m'épaulent?
How many were around me? And that evening, how many are supporting me?
Combien m'soutiennent? Et soir-ce, là, combien m'écoutent?
How many support me? And that evening, how many are listening to me?
Dis-moi, combien tu vaux toi? Dis-moi, combien elle coûte elle?
Tell me, how much are you worth? Tell me, how much does it cost?
Dis-moi combien il faut, j'te sers d'un air dégoûté
Tell me how much it takes, I'll serve you with a disgusted look
Yemma dort pas d'la nuit parce que j'suis malhonnête
Yemma doesn't sleep at night because I'm dishonest
Fils de, j'suis malpoli, les menottes me font mal aux mains
Son of, I'm rude, the handcuffs hurt my hands
Yemma dort pas d'la nuit parce que j'vais plaider coupable
Yemma doesn't sleep at night because I'm going to plead guilty
Parce que j'm'endette et que j'm'endette et qu'mon visage est coupable
Because I get into debt and I get into debt and my face is guilty
Maman ne dort pas d'la nuit
Mom doesn't sleep at night
J'lui ai volé son sommeil
I stole his sleep
Et toute la nuit, je suis en bas, j'rentre au lever du soleil
And all night, I'm down, I come back at sunrise
Maman ne dort pas d'la nuit
Mom doesn't sleep at night
J'lui ai volé son sommeil
I stole his sleep
Et toute la nuit, je suis en bas
And all night I'm down
J'rentre au lever du soleil
I come home at sunrise
j'suis pas un robot, j'ai des émotions, j'peux pas les exprimer en émoji
I'm not a robot, I have emotions, I can't express them in emoji
J'peux pas faire semblant, j'apprends mes leçons
I can't pretend, I'm learning my lessons
Toutes mes leçons, je les mémorise, mémorise la culture du rap et sa théorie
All my lessons, I memorize them, memorize the culture of rap and its theory
Des milliers de textes dans mes memories, memories virtuelles
Thousands of texts in my memories, virtual memories
Tous nos souvenirs dans nos memories, dans la matrice comme Keanu Reeves
All our memories in our memories, in the matrix like Keanu Reeves
J'suis resté le même et ça même au Ritz, mémorise
I remained the same and that even at the Ritz, memorize
Maman m'a dit qu'j'ai le même rire que mon grand-père et les mêmes rides
Mom told me that I have the same laugh as my grandfather and the same wrinkles
Que j'peux assumer les mêmes risques, sacrifier ma vie et même brûler la ville
That I can take the same risks, sacrifice my life and even burn the city
Et tout ça pour éviter la pénurie
And all this to avoid shortage
J'ai pas compris ce qu'il s'est passé, le temps est rapide, il est passé
I didn't understand what happened, time flies, it has passed
Sur ses genoux, j'étais assis, vingt ans plus tard, j'suis dans la zone
On his knees, I was sitting, twenty years later, I'm in the zone
Appelle pas mon bigo, je rentre pas le soir
Don't call my bigo, I won't come home in the evening
J'suis dans mon délire, ouais, j'gare le semi
I'm in my delirium, yeah, I park the semi
J'suis pas le soleil, frangin n'ait pas le seum
I'm not the sun, brother doesn't have the same
J'suis trop fier donc trop fermé donc trop à l'ancienne
I'm too proud therefore too closed therefore too old-fashioned
Toi, t'es trop ouvert, tu risques de me balancer
You are too open, you risk throwing me off
Appelle pas mon bigo, je rentre pas le soir, j'suis pas le seul, non
Don't call my bigo, I won't come home in the evening, I'm not the only one, no
Maman ne dort pas d'la nuit
Mom doesn't sleep at night
J'lui ai volé son sommeil
I stole his sleep
Et toute la nuit, je suis en bas, j'rentre au lever du soleil
And all night, I'm down, I come back at sunrise
Maman ne dort pas d'la nuit
Mom doesn't sleep at night
J'lui ai volé son sommeil
I stole his sleep
Et toute la nuit, je suis en bas, j'rentre au lever du soleil
And all night, I'm down, I come back at sunrise
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind