Below, I translated the lyrics of the song P'tit Gars by Suzane from French to English.
Comment tu vas leur dire?
How are you going to tell them?
Ça fais des jours que tu ressasses
You've been brooding for days
Un dimanche en famille
A Sunday with the family
Ton père sera assis à sa place
Your father will be sitting in his place
Il te dira
He will say to you
Ça va mon fils, t'as pas l'air dans ton assiette
How's it going my son, you don't look well
Alors dis-nous c'est qui cette fille qui te fait tant tourner la tête'
So tell us, who's this girl that's got you so head over heels?
Entre l'entrée et le rôti, tu vomiras la grande nouvelle
Between the starter and the roast, you'll spill the big news
Tu répondras 'Papa cette fille, c'est Samuel'
You'll answer 'Dad, this girl is Samuel'
Mamie qui règne au bout de la table
Grandma who reigns at the end of the table
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Will say she can't hear anymore
Que tout les plats ont refroidi
That all the dishes have gone cold
Ton père devient tout blanc
Your father turns completely white
T'avais prédit le scénario
You had predicted the scenario
Encore plus blanc que la crème qui fond sur le gâteau
Even whiter than the cream melting on the cake
Tu leur as coupé l'appétit
You've killed their appetite
Ils digèrent tous le gros ragot
They're all digesting the big gossip
Imaginez le fils prodige est un homo
Imagine the prodigal son is gay
Ils te regardent tous comme un inconnu
They all look at you like a stranger
Planté là dans le salon
Standing there in the living room
'Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon?'
'So are you the girl or the boy?'
T'es gêné, t'as capté dans les yeux de ta mère
You're embarrassed, you caught in your mother's eyes
Qu'elle se demande ce qu'elle a pu louper pour faire un fils pédé
That she's wondering what she missed to have a gay son
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
Je veux pas d'un type comme toi
I don't want a guy like you
Je veux pas d'une tapette sous mon toit
I don't want a f*ggot under my roof
Dégage, vas te faire soigner, surtout ne reviens pas
Get out, go get treated, and don't come back
T'iras tourner dans les boites à pédales
You'll go spin in the gay clubs
Dans des backroom sales, je te passe les détails
In dirty backrooms, I'll spare you the details
Et là-bas tu verras, le sida est plus à la mode que Madonna
And there you'll see, AIDS is more in fashion than Madonna
Tu finiras en string à danser sur un char
You'll end up in a thong dancing on a float
A gueuler avec une bande de folles
Shouting with a bunch of crazies
Que t'es fière d'avoir une tare
That you're proud to have a flaw
Et moi j'ai trop honte, tu m'as sali
And I'm so ashamed, you've sullied me
Ne me dis pas que t'as pas choisi
Don't tell me you didn't choose
Des baffes en plus auraient servi
More slaps would have helped
Mon fils est mort aujourd'hui
My son died today
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, tu croiseras des gens dingues
Little guy, you'll meet crazy people
Qui te traiteront de p'tite baltringue
Who will call you a little wimp
Des anciens potes qui se demandent si tu les matais à l'époque
Old friends who wonder if you checked them out back then
Une foule en t-shirt rose et bleu
A crowd in pink and blue t-shirts
Qui te regardera comme un lépreux
Who will look at you like a leper
Fais pas d'enfant c'est contagieux
Don't have children, it's contagious
Pense à ce que dira Dieu
Think about what God will say
Tu te feras passer à tabac
You'll get beaten up
Tabasser sur le boulevard
Beaten on the boulevard
Gratuitement par trois lascars
For free by three thugs
T'es comme une clope sur le trottoir
You're like a cigarette on the sidewalk
P'tit gars, reste droit sous le poids de la bêtise
Little guy, stay upright under the weight of stupidity
P'tit gars, n'écoute pas ce que c'est gens disent
Little guy, don't listen to what these people say
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind