Below, I translated the lyrics of the song Demi-frère by Landy from French to English.
Pas la même couleur de peau mais c'était comme mon re-frè
Not the same skin color but he was like my re-brother
Le seul qui m'appelait le soir quand j'avais pris du ferme
The only one who called me in the evening when I had taken a break
J'pouvais tirer pour lui, il pouvait faire la même pour moi
I could shoot for him, he could do the same for me
Main dans la main, à deux, on voulait sortir du trou noir
Hand in hand, together, we wanted to get out of the black hole
J'partais de droite à gauche, il m'tenait pour aller tout droit
I went from right to left, he held me to go straight
Aujourd'hui, c'est sur lui, que je sors le fer
Today, it's on him that I take out the iron
Et dire qu'avant tout ça, on n'sait jamais fait de coup bas
And to think that before all that, we never knew how to do a low blow
Mais dis pas qu'c'est pour une histoire de fesses
But don't say it's for a butt thing
J'te voyais parler avec le mec d'à côté
I saw you talking with the guy next door
Tu faisais comme si y avait rien
You acted like there was nothing
Trop gourmand, t'as voulu m'mettre sur l'côté
Too greedy, you wanted to put me on the side
J'compte revenir sur la R1
I plan to return to the R1
Les bons comptes font les bons amis
Good accounts make good friends
On passait du rire aux larmes
We went from laughter to tears
J'dormais chez toi, maintenant, on s'allume
I was sleeping at your place, now we light up
Que Dieu me pardonne si j'enlève ton âme
God forgive me if I take your soul
On s'connaissait depuis la primaire
We knew each other since primary school
T'étais mon frère, on s'quittait jamais
You were my brother, we never left each other
Aujourd'hui, j'suis à deux doigts d'te supprimer
Today, I'm on the verge of deleting you
J'redoute pour toi qu'ça parte en drame
I fear for you that it will end in tragedy
On mangeait ensemble mais toi, t'as tout pris
We ate together but you took everything
Je meurs d'envie d'te voir étouffer
I'm dying to see you suffocate
Et p't-être qu'au bout du compte, on s'est mal compris
And maybe in the end, we misunderstood each other
Y a plus d'solutions, faut prendre les armes
There are no more solutions, we must take up arms
T'as merdé, y a plus d'retour en arrière
You screwed up, there's no going back
C'qui est fait est fait, c'est regrettable
What's done is done, it's regrettable
Et dire qu'on ne peut plus communiquer
And to say that we can no longer communicate
Y a plus d'solutions, faut prendre les armes
There are no more solutions, we must take up arms
Et ça sera toi ou moi on verra où ça mène (hey)
And it'll be you or me, we'll see where it goes (hey)
Regarde où on en est et dire qu'on sera les rois (hey)
Look where we are and say we'll be kings (hey)
À deux, on niquait tout les autres avaient la haine (ouh)
Together, we fucked everyone else had hatred (ooh)
Mais t'as voulu m'la mettre et garder tout pour toi (rah)
But you wanted to give it to me and keep everything for yourself (rah)
J'te voyais parler avec le mec d'à côté
I saw you talking with the guy next door
Tu faisais comme si y avait rien
You acted like there was nothing
Trop gourmand, t'as voulu m'mettre sur l'côté
Too greedy, you wanted to put me on the side
J'compte revenir sur la R1
I plan to return to the R1
Les bons comptes font les bons amis
Good accounts make good friends
On passait du rire aux larmes
We went from laughter to tears
J'dormais chez toi, maintenant, on s'allume
I was sleeping at your place, now we light up
Que Dieu me pardonne si j'enlève ton âme
God forgive me if I take your soul
On s'connaissait depuis la primaire
We knew each other since primary school
T'étais mon frère, on s'quittait jamais
You were my brother, we never left each other
Aujourd'hui, j'suis à deux doigts d'te supprimer
Today, I'm on the verge of deleting you
J'redoute pour toi qu'ça parte en drame
I fear for you that it will end in tragedy
On mangeait ensemble mais toi, t'as tout pris
We ate together but you took everything
Je meurs d'envie d'te voir étouffer
I'm dying to see you suffocate
Et p't-être qu'au bout du compte, on s'est mal compris
And maybe in the end, we misunderstood each other
Y a plus d'solutions, faut prendre les armes
There are no more solutions, we must take up arms
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Gahoussou Dylan Sylla