Below, I translated the lyrics of the song Tu T'es Ficha by Sexion D'Assaut from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Qui est venu pour prendre son tarif
Who came to collect their cut?
Qui va pouvoir assumer sur le prochain son qu'arrive?
Who’s gonna be able to hold their own on the next track that drops?
Qui est venu pour prendre son tarif
Who came to collect their cut?
Qui va pouvoir assumer sur le prochain son qu'arrive?
Who’s gonna be able to hold their own on the next track that drops?
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
Ta réputation t'fait chier même au quartier t'es fiché
Your reputation’s screwing you over—even in the neighborhood, you’re on file
On ne compte même plus le nombre de fois où tu t'es ficha
We’ve lost count of how many times you’ve screwed up
Tu casses la démarche dar car d'après toi, t'es bouillant
You’re all talk ’cause you think you’re hot stuff
Mais tu guettes de la bouillie quand un coup ça part en brouille-en
But you’re just looking for trouble when things suddenly go south
T'es venu avec un plâtre, t'as dit qu't'avais kéni quatre gars
You showed up with a cast, said you’d taken down four guys
Mais ta petite sœur nous a dit que t'avais glissé dans du caca
But your little sister told us you slipped in some poop
T'as voulu faire le mec qui break genre tu gères
You tried to act like the cool guy who’s got it all together
Tu t'es cassé le cou maintenant tout le monde crie 'cheh'
You broke your neck, and now everyone’s yelling “cheh”
Tes blagues on en a marre en plus t'attaques les parents
We’re sick of your jokes, and on top of that, you’re picking on the parents
Combien de fois va falloir qu'on te dise que t'es pas marrant?
How many times do we have to tell you that you’re not funny?
Tu fais le beau gosse mais ta go t'as dis 'stop'
You act like a heartthrob, but your girl told you to “stop”
Quand au réveil elle a senti ton haleine de Destop
When she woke up and smelled your Destop breath
Enlève ton costard genre tu fais partie des stars
Take off that suit—like you’re one of the stars
On sait tous que ta montre en roro vient de Tati Besbar
We all know your fake Rolex is from Tati Besbar
Pourquoi tu restes pas comme t'es?
Why don’t you just stay the way you are?
Pour que tous ceux qu'iront sur le net laissez des coms t'aimes
So that everyone who goes online will leave comments saying they love you
Mais t'as pas de taf t'as pas d'sape ton papa te baffe
But you don’t have a job, you don’t have clothes—your dad slaps you
Et tu veux qu'il sorte une grosse caisse mais pourquoi pas l'taf?
And you want him to pull out the big bucks—but why not just get a job?
Tu tu tu t'es ficha
You, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha
You, you, you, you, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu t'es ficha
You, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha
You, you, you, you, you, you—you’ve screwed up
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
On t'avait dit, fais pas l'cainri
We told you, don’t act like a cainri
On t'avait dit, fais pas bel3ani
We told you, don’t act like a bel3ani
Résultat, tu t'es ficha, tu t'es ficha, tu t'es ficha
The result? You’ve screwed up, you’ve screwed up, you’ve screwed up
Tu t'es ficha en plein les Halles
You screwed up right in the middle of Les Halles
Chouf, t'étais notre grand maintenant on te prend pour un tit-pe
Look, you used to be our big guy, but now we think of you as a little punk
Parce qu'hier lors de l'embrouille c'est toi qu'à crié 'sauve qui peut'
Because yesterday during the mess, you were the one who screamed “every man for himself”
Y en a des tonnes sur oit pas besoin de chéchèr
There are tons of them out there—no need to look
Comme la fois où t'as fait l'thug avec cette go et qu'elle t'a séché
Like that time you acted all tough with that girl and she stood you up
Akhi belek contrôle tes émotions
Bro, chill out—get your emotions in check
Parce que maintenant y a le net, y a Youtube et y a Dailymotion
’Cause now there’s the internet, there’s YouTube, and there’s Dailymotion
Tu t'es foutu de sa gueule parce que il vient il paye
You made fun of him ’cause he comes around and pays
Et t'as dit à toutes les miss que toi t'es VIP
And you told all the girls that you’re a VIP
Et sur de toi t'es arrivé 'bonsoir, ce soir quatre tables'
And all cocky, you walked in: “Good evening, four tables tonight.”
C'est le petit fils de celle qui t'as dit 'casse-toi'
He’s the grandson of the woman who told you to “get lost.”
Et ce fameux tête à tête au restaurant
And that famous one-on-one at the restaurant
Quand ta propre carte bleu t'as dit 'cousin il te reste rien'
When your own credit card told you, “Dude, you’re out of money.”
La fin de soirée au tel qui passe sous ton zen
The end of the night on the phone, which ruins your chill
Avec une meuf que tu caches pour rien parce que tous on le sait
With a girl you’re hiding for no reason because everyone already knows
On vous a vus main dans la main, t'avais même l'air d'être épanoui
We saw you two hand in hand—you even looked happy
Alors que Diba l'a vu de face et il a failli s'évanouir
While Diba saw it right in front of him and almost fainted
T'as dû lui lâcher un 'je t'aime', avoue
You must’ve told her “I love you”—admit it
C'est peut-être pour ça qu'elle t'a jeté, Bouffon
Maybe that’s why she dumped you, you clown
Les mecs perso, j'arrête
Guys, personally, I’m done
Une mesure de plus et il se peut qu'il pleure sans arrêt
One more drink and he might cry nonstop
Tu tu tu t'es ficha
You, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha
You, you, you, you, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu t'es ficha
You, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha
You, you, you, you, you, you—you’ve screwed up
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
Pas besoin d'appeler des professionnels ta3 Grissom
No need to call in the pros, you Grissom
Ici tout le monde le sait rhôya, t'as shooté sur personne
Everyone here knows, rhôya, you didn’t shoot anyone
Arrête de faire le mec genre 'j'roule en Ferrari'
Stop acting like some “I drive a Ferrari” guy
On sait que les mecs du 19ème t'ont refourgué ta farine
We know the guys from the 19th district sold you that stuff
Tes stories de barge avec ces bêtes de filles
Your crazy stories with those hot chicks
Ici tout le monde le sait, tu t'inventes une vie
Everyone here knows it—you’re making up a whole life for yourself
La go tu veux l'a-ster-co, l'épater devant tes potos
You want to impress her, to blow her away in front of your homies
On t'avait dit laisse béton, résultat tu t'manges un râteau
We told you to back off, but you ended up getting rejected
Chérie t'avais tout ce qu'un homme veut
Sweetheart, you had everything a man wants
Jusqu'à ce que j'me rende compte que t'avais de faux cheveux
Until I realized you were wearing a wig
Oui, des faux cheveux, des faux ongles, des faux cils par dessus tout des faux yeux
Yeah, a wig, fake nails, fake eyelashes—and above all, fake eyes
Sous tes airs de Montana, tout le monde sait que tu kiffes les câlins
Beneath your “Montana” act, everyone knows you love a good cuddle
Ton surnom ici c'est le canard le ssiste-gro qui c'est fait karna
Your nickname around here is “the ugly duckling who got dumped”
Arrête on sait que t'invites les meufs au foyer
Cut it out—we know you invite girls back to your place
Mamadou, tu me connais très bien m'oblige pas a ti-sor des billets
Mamadou, you know me very well—don’t make me pull out some cash
Tu joues au foot toi? T'en a pas placé un seul
Do you play soccer? You haven’t scored a single goal
Tes une-deux sont loin d'être les une-deux de Heinze
Your one-two’s nowhere near as good as Heinze’s
Arrête de faire le mec genre 'la misère moi je l'ai quittée'
Stop acting all high and mighty like “I’ve left poverty behind”
J't'ai vu à Château d'Eau cousin t'étais en hass de ticket
I saw you at Château d’Eau, cousin—you were begging for a ticket
Tu tu tu t'es ficha
You, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha
You, you, you, you, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu t'es ficha
You, you, you—you’ve screwed up
Tu tu tu tu tu tu tu t'es fait ficha
You, you, you, you, you, you—you’ve screwed up
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
T'avais qu'à rester comme t'es
You should’ve just stayed the way you are
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind