Viver À Toa Lyrics in English ATOA

Below, I translated the lyrics of the song Viver À Toa by ATOA from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Uhh!
Uhh!
Ei, eli efi, o que acontece na zona leste?
Hey, eli efi, what's going on on the east side?
Me diz, aí, quero ouvir, dmn
Tell me, then, I want to hear, dmn
Verse 1
Aumente o som e se ligue nessa, aqui
Turn up the sound and turn on this one, here
Eu não vou mentir
I'm not going to lie
Falo sério, pra quem quiser ouvir
I'm serious, for those who want to hear
Escorreguei, mas não vacilei, pra não cair
I slipped, but I didn't flinch, so I wouldn't fall
Da malandragem destrutiva, sobrevivi
From destructive rascality, I survived
E, dela, aprendi a parte boa
And from her, I learned the good part
O respeito, fundamental à minha pessoa
Respect, fundamental to me
Não quero viver à toa, de cara ou coroa
I don't want to live for nothing, face or tail
A minha sorte é ter saúde, maluco, é ter saúde
My luck is to be healthy, crazy, is to have health
Pra me esquivar de todo o mal
To dodge all evil
Refletir nesse inferno e tal
Reflect on this hell and such
Fazer a minha parte bem, ser um espelho, também
Do my part well, be a mirror, too
Pra quem está chegando poder contar com alguém
For those who are coming to be able to count on someone
O caminho da verdade é difícil, eu sei
The path of truth is difficult, I know
Quem não sabe, levou, por escolher um atalho
Who does not know, took, by choosing a shortcut
Onde a trairagem insiste, o amor próprio não existe
Where cheating insists, self-love does not exist
Feliz o preto que chega até os vinte
Happy black arriving up to twenty
O mesmo que destrói a sua base
The same one that destroys your base
E, quando está na pior, diz que é uma fase
And when it's at its worst, it says it's a phase
Está sempre de olho no quintal do vizinho
Keep an eye on your neighbor's yard
Se tiver que trampar, lutar, não é seu caminho
If you have to fight, fight, it's not your way
Culpa os pais por ser assim
Blame parents for being like this
E diz: 'vocês fizeram muito pouco por mim'
And he says, 'You've done very little for me'
Só queria ter de tudo, pra não dar valor
I just wanted to have everything, not to value
E ver o mais pobre te chamar de 'senhor'
And see the poorest call you 'sir'
Igual a todo playboy que está no poder
Just like every playboy in power
Não sabe quanto custa um pão pra sobreviver
You don't know how much bread costs to survive
Não sabe o que é difícil, nem dificuldade
You don't know what's hard, you don't know how hard it is
Não sabe o que é viver distante da cidade
You don't know what it's like to live far from the city
Eu sei o quanto é difícil suportar
I know how hard it is to bear
Derramo o meu suor e sei valorizar
I give my sweat and I know how to value
No limite da humildade, faço o meu espaço
At the edge of humility, I make my space
Me considero um h. aço
I consider myself an h. steel
Sei que não é fácil
I know it's not easy
Sei que não é fácil
I know it's not easy
Sei que não é fácil
I know it's not easy
Ser homem de aço
Being a man of steel
Verse 2
Andar na rua, vendo o povo em desespero
Walking down the street, seeing the people in despair
Brigando pelo melhor lugar, quem chega primeiro
Fighting for the best place, who comes first
Vivendo um pesadelo acordado, correndo, assustado
Living a waking nightmare, running, scared
Cabreiro com quem está do seu lado
Cabreiro with who is on your side
Ver o moleque viciado na televisão
Watch the tv-addicted kid
O baixo nível da escola e da educação
The low level of school and education
A preta linda que não olha no espelho
The beautiful black who doesn't look in the mirror
Tem vergonha do nariz, da boca e o cabelo
You're ashamed of your nose, mouth and hair
O super-herói com apenas doze anos
The superhero, only twelve years old
Feliz da vida porque conseguiu um cano
Happy life because you got a pipe
A piveta que já tem um pivete
The piveta that already has a pivete
Que até dá mamadeira, ei, mano, ela se esquece
That even gives bottle, hey, bro, she forgets
Ambição, alto grau, apocalipse final
Ambition, high degree, final apocalypse
Eu não consigo ficar na moral
I can't stay on morale
Famílias inteiras estão caindo na vala
Whole families are falling into the ditch
Perdendo a resistência, e o pesadelo não para
Losing the resistance, and the nightmare does not stop
Ser homem de aço é resistir
To be a man of steel is to resist
Não posso dar as costas, se o problema mora aqui
I can't turn my back if the problem lives here
Não vou fugir
I'm not going to run away
Nem fingir que não vi, nem me distrair
Nor pretend I didn't see or distract myself
Nenhum playboy paga-pau vai rir de mim
No playboy pays-dick will laugh at me
Tenho uma meta a seguir, sou fruto daqui
I have a goal to follow, I'm the fruit of this
Se for pra somar
If it's to add up
Ei, mano, chega, aí
Hey, bro, come on, here
Pra ser mais um braço, um guerreiro, arregaço
To be another arm, a warrior, round
Contra o poder, ser a pedra no sapato
Against power, being the stone in the shoe
Sem marra, mentira, incerteza, sem falha
No scoff, no lie, no uncertainty, no failure
Um centroavante nessa grande batalha
A center forward in this great battle
E, no limite da humildade, faça o seu espaço
And, on the edge of humility, make your space
Pra ser, também, um h. aço
To be, also, an h. steel
Sei que não é fácil
I know it's not easy
Sei que não é fácil
I know it's not easy
Sei que não é fácil
I know it's not easy
Ser homem de aço
Being a man of steel
Verse 3
Se liga, aí, tô aqui, racionais, emcee
It turns on, there, I'm here, rational, emcee
Eu vou dizer que nasci e cresci na zona norte
I'm going to say I was born and raised on the north side
Periferia extrema, problema, e.d.i
Extreme periphery, problem, e.d.i
Não me entrego ao sistema, igual dizem por aí
I don't give in to the system, just like they say
Eu também falei sério e vim pra conferir
I also meant it and came to check
Para os manos do outro lado do muro e para os manos daqui
To the bro on the other side of the wall and to the bro here
Ao contrário, sem motivo pra rir
On the contrary, for no reason to laugh
Aí, não sou otário, sei pra onde ir
Then I'm not a dick, I know where to go
Vou seguir na minha rima, irmão
I'm going to follow in my rhyme, brother
Na consciência, então
In consciousness, then
Na sua palavra de paz, sem violência, não
In your word of peace, without violence,
Gasto o meu tempo e eu não jogo fora
I spend my time and I don't throw away
Aí, ladrão, eu digo: vem comigo, na trilha sonora
Then, thief, I say, come with me, on the soundtrack
Edi rock e tal, me chamam de marginal
Edi rock and stuff, they call me marginal
Não sou o mal, tomo geral, neguinho normal
I'm not evil, I'm general, normal
Não pago pau pra playboy de canal
I don't pay dick for channel playboy
De olho azul
Blue-eyed
Mitsubishi azul, vai tomar no cu
Mitsubishi blue, will take in the ass
Playboy ri da sua roupa e tenta copiar
Playboy laughs at her outfit and tries to copy
Marginal tem estilo, ninguém consegue imitar
Marginal has style, no one can imitate
Fala mal da favela, dos pretos que vivem nela
Speak ill of the slum, of the blacks who live in it
No farol, a sequela, ladrão, fecha a janela
In the lighthouse, the sequel, thief, closes the window
Fala mal de você que assiste a tv
Speak ill of you watching tv
Te entrega a droga, pra você vender e morrer
Give you the drugs so you can sell and die
Na sequência, na violência
In the aftermath, in the violence
Nos empurra a maldade, nos empurra a imprudência
It pushes us to evil, pushes us to recklessness
Na cara dura, só cego não vê
In the hard face, only blind do not see
Meu povo é pobre, revista não lê
My people are poor, magazine does not read
Não entende, não tem informação
You don't understand, you don't have any information
Não estuda, nada muda, o governo nega educação
It does not study, nothing changes, the government denies education
Controla o povo pelo dinheiro, cadê o dinheiro?
You control the people for the money, where's the money?
Fernando henrique fez o brasil virar um puteiro
Fernando henrique made Brazil become a whorehouse
No mundo inteiro, é a mesma patifaria
All over the world, it's the same patifaria
Não é fácil ser homem de aço, no dia a dia
It's not easy being a man of steel, day by day
Outro
É, pode crer, mano, mas é o seguinte
yes, believe me, bro, but here's the deal
Eu tô na rua, aí, depois de milianos guardado
I'm on the street, then, after millicans guarded
Vou fazer aquela correria
I'm going to make that run
Mas cê tá ligado que é o seguinte
But you're on that's the following
Se não firmar, é aquilo, vou contar
If it doesn't, it's that, I'll tell you
Morou, mano?
Did you live, bro?
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn Portuguese with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn Portuguese with music with 1715 lyric translations from various artists including ATOA
Get our free guide to learn Portuguese with music!
Join 49465 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn Portuguese with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE ATOA