Below, I translated the lyrics of the song Set Dos Casados by MC Kevin from Portuguese to English.
Não esquece família, é o meu casamento hoje hein
Don't forget, family, it's my wedding today, huh
Sem arrastar hein, esquece
No dragging, huh, forget it
Pereira e o Veiga, hah, cola geral
Pereira and Veiga, hah, everyone gather
Casamento do pai, isso que é foda
Father's wedding, that's f*cking awesome
Como faz show de cabeça quente
How to perform with a hot head
'Cê me pede fendi, em casa me ofende
You ask me for Fendi, at home you offend me
Sua mãe me defende, mexeu com a minha mente
Your mother defends me, messed with my mind
Eu fiquei carente, foi me abandonar
I felt lonely, you abandoned me
Agora eu vivo a vida diferente, quarenta mil nos dentes
Now I live life differently, forty thousand on my teeth
Se eu trombar de frente, eu digo infelizmente
If I bump into someone, I say unfortunately
Eu 'to fortemente, o pai 'tá forte só pra revoar
I'm strong, the father is strong just to fly
Acho que eu casei com a mulher gato
I think I married Catwoman
Ela me arranha, anda de salto alto
She scratches me, walks in high heels
Ela se assanha, ainda mexe o rabo
She gets excited, still wags her tail
Quer devorar as piranha e quer matar os rato
She wants to devour the b*tches and kill the rats
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
F*cked up, f*cked up, f*cked up, f*cked up
Eu fui dar perdido com os amigos
I went missing with my friends
E a cunhada apareceu
And my sister-in-law showed up
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
F*cked up, f*cked up, f*cked up, f*cked up
Eu fui dar perdido com os amigos, ei
I went missing with my friends, hey
E a cunhada apareceu
And my sister-in-law showed up
Já que o amor e o ódio vivem de um lado do outro
Since love and hate live on opposite sides
Na mesma intensidade que eu te amo do nada eu amo todas
With the same intensity that I love you, suddenly I love everyone
Cheio de lobo guará no bolso
Full of maned wolves in my pocket
Ela é rica não liga também vai pro seu lado
She's rich, doesn't care, she goes her own way
E eu vou pro escândalo, escritório dos casados
And I go for the scandal, the office of the married
Mensagem no insta me xingando de otário
Message on Instagram insulting me
Toda nervosinha foi parar lá na palazzo
All nervous, ended up at the Palazzo
Toda patricinha tem seu camarote
All spoiled girls have their own VIP area
Bolsa da Louis Vuitton, 'tá cheia de grana
Louis Vuitton bag, full of money
De cabeça quente pede mais um shot
With a hot head, asks for another shot
Pra me provocar 'tá com suas amiga mais piranha
To provoke me, she's with her slutty friends
Olha o coringa apaixonado, pela alerquina
Look at the Joker in love, for Harley Quinn
Eu e ela armado
Me and her armed
O Batman se irrita, o pai dela é bravo
Batman gets angry, her father is fierce
E usa uma capa, tenta me passar como errado
And wears a cape, tries to make me look bad
Como assim, eu de novecentas acelerado
What do you mean, I'm going nine hundred miles per hour
Daquela vermelha, dos vidros lacrado
In that red one, with tinted windows
Olha as maravilhas, enchendo o meu saco
Look at the wonders, getting on my nerves
Foi lá na regente que ela achou meu carro
She found my car there on Regente Street
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
F*cked up, f*cked up, f*cked up, f*cked up
Eu fui dar perdido com os amigos
I went missing with my friends
E a cunhada apareceu, na minha despedida
And my sister-in-law showed up, at my farewell
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
F*cked up, f*cked up, f*cked up, f*ck
Eu fui dar perdido com os amigos
I got lost with friends
E na minha despedida a cunhada apareceu
And when I said goodbye, my sister-in-law appeared
Ei, meus amigo é louco, tudo mentiroso
Hey, my friend is crazy, everything is a lie
Disse pra mim que era só um jantar
Told me it was just dinner
Nem tinha comida, era um bar
There wasn't even any food, it was a bar
Se a fiel descobrir vai moiar, vai moiar
If the faithful finds out, it will hurt, it will hurt
Ô mozão, 'tava já pra ir embora
Oh bae, I was about to leave
Quando fui ver eu já 'tava no baile
When I went to see it I was already at the dance
Quando olhei pro lado tinha várias piranha
When I looked to the side there were several piranhas
Ela me agride se eu falar 'gostosa'
She attacks me if I say 'hot'
Ela me agride se eu falar 'gostosa'
She attacks me if I say 'hot'
Ela me agride se eu falar 'gostosa'
She attacks me if I say 'hot'
O pior que amanhã não vou lembrar de nada
The worst thing is that tomorrow I won't remember anything
Só minhas roupas rasgada, a miliduque no chão
Just my clothes torn, the milduque on the floor
E eu dormindo na sala e eu dormindo na sala
And I'm sleeping in the living room and I'm sleeping in the living room
O pior que amanhã não vou lembrar de nada
The worst thing is that tomorrow I won't remember anything
Só minhas roupas rasgada, hã, a miliduque no chão
Just my clothes torn, uh, the milduque on the floor
E eu dormindo na sala
And I'm sleeping in the living room
Pereira passa a visão
Pereira passes the vision
Que a perdição 'tá em forma de mulher na pista
That destruction is in the form of a woman on the track
Já fizeram a confusão e eu pensei que era casamento
They already caused confusion and I thought it was a wedding
Isso daqui 'tá mais pra despedida, olha lá
This here is more like goodbye, look
Posicionamento por mim nunca vai faltar
Positioning for me will never be lacking
Que a fiel 'tá no baile, ela conhece a peça
That the faithful one is at the ball, she knows the play
Quieto no meu canto, assopro a fumaça pro ar
Quiet in my corner, I blow the smoke into the air
Pra não me render motivo pra acabar com a minha festa
So as not to give me a reason to end my party
E já rendi perreco até sem ter conversa
And I've already surrendered even without having a conversation
Mas é set dos casados então já fique alerta
But it's married couple's set so be alert
Eu 'to com a minha de fé não importa por onde
I'm with my faith no matter where
As outras nóis respeita e sempre desconversa
Other people respect us and always disagree
E fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
And fucked, fucked, fucked, fucked
Fui dar um pião com os meus amigos, minha mulher apareceu
I went to have a spin with my friends, my wife showed up
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
Fucked, fucked, fucked, fucked
Fui dar um pião com os meus amigos e minha mulher apareceu
I went to have a spin with my friends and my wife showed up
Minha de fé, planos juntados, o amor 'tá selado
My faith, plans together, love is sealed
A partir de hoje nós somos um só
From today we are one
Quem diria eu que amava a rua, hoje me vejo bem melhor
Who would have thought that I loved the street, today I see myself much better
Só que tem dias que eu fico exausto
But there are days when I get exhausted
Vou me cansando da louca rotina
I'm getting tired of the crazy routine
De repente me jogo pro mundão
Suddenly I throw myself into the world
Tomo umas doses e esqueço da vida
I take a few shots and forget about life
Ela me liga, me liga, me liga
She calls me, calls me, calls me
Eu não atendo, finjo não 'to vendo
I don't answer, I pretend I don't see
Já são três horas e eu não 'to em casa
It's already three o'clock and I'm not home
Dessa eu não passo, 'to até prevendo
I won't pass this one, I'm even predicting it
Ela me liga, me liga, me liga
She calls me, calls me, calls me
Eu não atendo, finjo não 'to vendo
I don't answer, I pretend I don't see
Já são três horas e eu não 'to em casa
It's already three o'clock and I'm not home
Dessa eu não passo, 'to até prevendo
I won't pass this one, I'm even predicting it
É que as minas são amigas
It's just that the girls are friends
Não pode vacilar com o celular
You can't hesitate with your cell phone
Se não elas pode descolar a fotinha
If not, you can take off the photo
Na casa do Ryan na revoada
At Ryan's house in the flock
Deixa as donas curtir, deixa as cunhada tranquila
Let the owners enjoy themselves, leave the sisters-in-law calm
Deixa as donas de boa, se não essa porra pode dar briga, fudeu
Leave the owners alone, otherwise this shit could cause fights, fuck
'Tá tudo diferente, quem diria o Kevin vira gente
'Everything is different, who would have thought Kevin would become people?
Davizeira 'tá no mó postura e o G15 mantendo a conduta
Davizeira 'is in a bad position and the G15 is maintaining its conduct
Quem diria que não ia casar, hoje em dia o bambolê destaca
Who would have thought you wouldn't get married, nowadays the hula hoop stands out
Pra completar as cunhada é bravona
To top it off, the sister-in-law is brave
Ligeira nas morena que atraca
Light on the brunette who docks
E uma e meia o Don Juan me liga
And half past one Don Juan calls me
Falou 'truta, você não acredita'
He said 'trout, you don't believe it'
Kevin de casamento marcado, largou a vida louca de artista
Kevin, scheduled to get married, gave up his crazy life as an artist
Tubarão 'tá na linha e falou que vai ter despedida
Tubarão is on the line and said he will be fired
Tubarão 'tá na linha e falou que vai ter despedida, despedida
Tubarão is on the line and said he will be fired, fired
Os moleque cheio de mulher, cheio de mulher, cheio de mulher
The kids full of women, full of women, full of women
'To de boa com a minha de fé, com a minha de fé, com a minha de fé
'I'm fine with my faith, with my faith, with my faith
O Kevin e o Hari chamou despedida
Kevin and Hari called goodbye
O foda é nossas mina hoje é tudo amiga
The fuck is our girls today it's all my friend
Imagina se eu falar que 'to com o Don Juan
Imagine if I said that I'm with Don Juan
Imagina se eu falar que eu 'to com o Ryan
Imagine if I said that I'm with Ryan
Veio até o Phe com o Davi, até o G15 e o Marks 'tá aí
Came to Phe with Davi, to G15 and Marks' is there
O Pereira com o Menor da VG, mas te juro eu mudei
Pereira with Menor from VG, but I promise you I've changed
Não que eu só queria ganhar, eu cansei de perder
Not that I just wanted to win, I was tired of losing
Pro meu próprio prazer
For my own pleasure
É ela que manda, é ela que manda
She's the one in charge, she's the one in charge
Não que eu só queria ganhar, eu cansei de perder
Not that I just wanted to win, I was tired of losing
Pro meu próprio prazer
For my own pleasure
É ela que manda, é ela que manda
She's the one in charge, she's the one in charge
Larararara, só pra mim particular
Larararara, just for me privately
Larararara, dadadada
Larararara, dadadada
Larararara só pra mim particular
Larararara just for me private
Larararara dadadada, vem
Larararara dadadada, come
Não é interesseira, é interessante
It's not interesting, it's interesting
'Tá comigo desde antes, minha fiel, minha amante
'You've been with me since before, my faithful, my lover
Não quero te ver distante
I don't want to see you far away
Ela é um diamante, transformou a vida do meliante
She is a diamond, she transformed the criminal's life
Agora eu 'to correto, quero você bem por perto
Now I'm correct, I want you close by
Minha morena, minha princesa, eu te prometo
My brunette, my princess, I promise you
Que não te deixo mais, pra depois, pra depois
That I won't leave you anymore, for later, for later
Daqui pra frente, é só a gente, futuro e presente
From now on, it's just us, future and present
É, só nós dois
Yeah, just the two of us
Bolei um pra fumar com a princesa
I got one to smoke with the princess
Nóis vai no giro louco certeza
We're going to go crazy for sure
Passeio de vela à beira-mar
Seaside sailing tour
Forradão de dólar na carteira
Dollar padding in your wallet
Nós dois de Netflix, cerveja
The two of us Netflix, beer
Um bolo sempre de sobremesa
A cake always for dessert
Nós é tipo Paris e Helena, um casal de filme de cinema
We're like Paris and Helena, a movie couple
Bolei um pra fumar com a princesa
I got one to smoke with the princess
Nós vai no giro louco certeza
We're going crazy for sure
Passeio de vela à beira-mar
Seaside sailing tour
Forradão de dólar na carteira
Dollar padding in your wallet
Nós dois de Netflix, cerveja
The two of us Netflix, beer
Um bolo sempre de sobremesa
A cake always for dessert
Nós é tipo Paris e Helena, um casal de filme de cinema
We're like Paris and Helena, a movie couple
Eu sigo com coração partido
I remain with a broken heart
Pelas madrugadas no embalo da solidão
In the early mornings in the lull of solitude
Já me envolvi com alguém que brincou comigo
I've been involved with someone who played with me
Por isso eu tenho medo dessa tal de relação
That's why I'm afraid of this relationship
Hoje eu recebi até um convite dos amigo
Today I even received an invitation from friends
Que era pra encostar, mas é pra ir na disciplina
That was supposed to stop, but it's to go to discipline
Lá só tem casado, é casamento de um amigo
There are only weddings there, it's a friend's wedding
É sem revoada e sem essa de festa e mina
It's without a flight and without this party and mine
Bota o Pop Smoke, e Balmain só pra não enjoar
Put on Pop Smoke, and Balmain just to avoid getting sick
Vou com o terno mais caro que o Kevin vai casar
I'm going with the most expensive suit that Kevin will get married in
Sou o único solteiro que chegou pra apadrinhar
I'm the only single person who arrived to sponsor
E o único solteiro que vai fazer a despedida
And the only single person who will say goodbye
Tem que ter cuidado com a mulher do Davi
You have to be careful with David's wife
Que anda com a quadrada e 'tá sempre engatilhada
Who walks with the square and is always cocked
O foda é que as cunhada já não gosta de mim
The fuck is that my sisters-in-law don't like me anymore
Que sabe que eu arrasto os casado pra presepada
Who knows that I drag married people to the presepada
Se o plano der certo, é o plano da história
If the plan works, it's the plan of the story
Vai render manchete nas páginas e piada
It will make headlines on the pages and a joke
Gordin' bololô fez um sequestro numa festa
Gordin' bololô kidnapped a party
E levou todos casados pra revoada
And took everyone married to the flock
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
Fucked, fucked, fucked, fucked
Eu fui dar perdido com os casado
I got lost with married people
E as cunhada apareceu
And the sisters-in-law appeared
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
Fucked, fucked, fucked, fucked
Eu fui dar perdido com os casado
I got lost with married people
E as cunhada
And the sisters-in-law