Below, I translated the lyrics of the song Lean by Mc Kevin from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
passa a visão
pass the vision
E o governo fechadão com a polícia
And the government closed with the police
Corrupção maquinada, governante da milícia
Corruption contrived, ruler of the militia
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
Vou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I'm going to war, Bolsonaro is more than a shame for the media
E o governo fechadão com a polícia
And the government closed with the police
Corrupção maquinada, governante da milícia
Corruption contrived, ruler of the militia
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
Vou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I'm going to war, Bolsonaro is more than a shame for the media
De madruga na quebrada, na cintura 'tá a quadrada
Early in the morning on the hood, the waist is square
Pode pá, não pega nada, minha segurança eu que faço
You can, man, you don't get anything, my safety
'To na vida louca e é precisão calculada
'I'm in crazy life and it's calculated accuracy
Porque eu não posso errar o próximo passo
Cause I can't miss the next step
Vários parceiro' eu perdi, eu sinto saudade
Several partners' I lost, I miss you
Outros mano' tão privado de sua liberdade
Other homies' so deprived of their freedom
Dos meus amigo' de escola, foi mais que a metade
Of my school friends, it was more than half
É embaçado crescer na comunidade
It's blurry growing up in the community
Então respeita o trampo, meu bom
So respect the job, my good
Vai, boyzão, põe a mão no guidão
Go, big boy, put your hand on the handlebars
Que a voz já foi dada, nóis derruba herói
That the voice has already been given, we take down the hero
Então é melhor não esboçar reação
So it's better not to react
Vida do crime é uma ilusão
Life of crime is an illusion
Mas não entrei nisso por emoção
But I didn't go into it for emotion
Nóis 'tamo em busca do que nunca teve
Nóis 'tamo in search of what never had
Por isso memo' a meta é o cifrão
That's why memo' the goal is the dollar sign
Muitos que julga a vida do crime
Many who judge the life of crime
Finge não saber da realidade
Pretend so you don't know the reality
Que o sistema podre que oprime mata nossos filho ainda menor de idade
That rotten system that oppresses kills our even underage son
Peço pra Deus uma outra saída
I ask God for another way out
Sei que essa vida não é pra ninguém
I know this life is not for anyone
Mas 'to envolvido na vida do crime
But I'm involved in the life of crime
Pois aqui Deus é uma nota de cem
Because here God is a hundred bill
Fora, Bolsonaro
Out, Bolsonaro
Miliciano safado
naughty militiaman
Vai pra casa do caralho
Go to the fucking house
Traz educação e trabalho
Bring education and work
Mas caso for ao contrário
But if it's the other way around
Resumo, cês 'tá ligado
Summary, you're on
Bandeira baixa, o bagulho 'tá louco
Low flag, the stuff is crazy
Nóis vamo tacar é fogo no Planalto
We are going to set fire to the Plateau
E o governo fechadão com a polícia
And the government closed with the police
Corrupção maquinada, governante da milícia
Corruption contrived, ruler of the militia
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
Vou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I'm going to war, Bolsonaro is more than a shame for the media
E o governo fechadão com a polícia
And the government closed with the police
Corrupção maquinada, governante da milícia
Corruption contrived, ruler of the militia
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
Vou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I'm going to war, Bolsonaro is more than a shame for the media
Nossa, acordei de um pesadelo terrível, yeah
Wow, I woke up from a terrible nightmare, yeah
Vi minha morte, achei que minha hora ela ia chegar
I saw my death, I thought my time would come
Que que cê 'tá fazendo, fazendo isso? Yeah
What are you doing, doing this? yeah
Mídia incita que tenta me contrariar, yeah
Media incites who tries to contradict me, yeah
Livra esse mal, meu Deus, 'to na minha solidão
Free this evil, my God, I'm in my solitude
Qual destino vai ser pra curar a depressão?
What fate will it be to cure depression?
E se a bala não comer, fica a dica de ladrão
And if the bullet doesn't eat it, there's a thief's tip
E a vista do seu mal é a bala de um oitão
And the sight of your evil is the bullet of an oitão
Então toma bala, bala de fuzil com as minhas palavra'
Then take bullet, rifle bullet with my word'
Cada ato que você falava, Minnie Mouse de quebrada
Every act you spoke, Minnie Mouse from the hood
É que é bala, porra, bota não me afeta
It's just that it's bullet, damn, boot doesn't affect me
Tenho tudo que me interessa
I have everything that interests me
Tenho money, porra, tenho bitch
I have money, damn, I have a bitch
E o cartel do lado da favela
And the cartel on the side of the favela
Desculpa, véia, mas o meu próprio destino sempre foi te agradar
I'm sorry, you see, but my own destiny has always been to please you
Isso é o que interessa, isso que é foda e o ódio 'tá querendo me dominar
That's what matters, that's fuck and the hate is trying to dominate me
Cada segredo, cada gesto, cada ato, cada fala
Every secret, every gesture, every act, every speech
'Cê vê bem quem é de verdade
'Can you see who is really
Falsidade, nenhum mau olhado
Falsehood, no evil eye
Quem que atira e quem morre?
Who shoots and who dies?
Quem 'tá rindo e quem sofre?
Who's laughing and who suffers?
Pobre na mira da polícia alimenta o ciclo do ódio
Poor in police crosshairs fuel cycle of hatred
Vários menor' maquiavélico
Several minor' Machiavellian
De armamento bélico
of military armament
Tão repartindo os malote'
So sharing the pouches'
Quem conspirar, a bala come
Whoever conspires, the bullet eats
Pode deixar que eu me blindo
Can you let me blind myself
Só Deus sabe meu corre
Only God knows my run
O diabo quis a senha da minha alma, eu não dei o login
The devil wanted my soul's password, I didn't log in
Raquetada de flow, Federer com a visão Chris Paul, rapper
Flow racket, Federer with vision Chris Paul, rapper
Boto minha alma no show, tipo rock and roll, Chester
Put my soul in the show, like rock and roll, Chester
Vergonha pa' mídia sempre é direta pros verme
Shame on the media is always direct to the worm
Bandido arrepia a pele escutando essa do Kevin
Bandit makes your skin crawl listening to Kevin's song
Pra cada parceiro privado, caneta fica mais pesada
For each private partner, pen gets heavier
Aqui fora eu fico indignado, como que caiu a casa?
Out here I get indignant, how did the house fall?
Oin e Tico saíram, liberdade lá perigo
Oin and Tico left, freedom there is danger
O sistema é filha da puta
The system is motherfucker
E não dá valor pra uma vida
And it does not value a life
E o poder corrompido por cédulas
And power corrupted by ballots
E as criança' com fome
And the children' hungry
Enquanto isso, existe o futuro, inferno, eu te espero lá
Meanwhile, there is the future, hell, I'll wait for you there
E o governo fechadão com a polícia
And the government closed with the police
Corrupção maquinada, governante da milícia
Corruption contrived, ruler of the militia
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
Vou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I'm going to war, Bolsonaro is more than a shame for the media
E o governo fechadão com a polícia
And the government closed with the police
Corrupção maquinada, governante da milícia
Corruption contrived, ruler of the militia
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
Vou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I'm going to war, Bolsonaro is more than a shame for the media
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
O sistema não faz seu papel
The system does not play its role
E nóis que vira réu
And we who become a defendant
E a nossa cota é se adiantar
And our quota is to get ahead
Tanta indiferença, Pai do Céu
So much indifference, Father in Heaven
O pobre de chapéu
The poor guy in the hat
Enquanto o Sol nasce só por lá
While the sun rises just over there
Sou todo falho, mas oro
I'm all flawed but I pray
Tem dias e noites que choro
There are days and nights that I cry
Meu filho pequeno de colo
My small son
Quase entrando pro corre
Almost entering the run
Lá na quebrada onde eu moro
There in the hood where I live
Traficar vai ser sempre o foco
Traffic will always be the focus
Vocês não vai ter o que é nosso se depender do meu voto
You will not have what is ours if it depends on my vote
Essa é minha tropa e nóis é vergonha pra mídia
This is my troop and we are embarrassing for the media
Menor revoltado não paga pau pra política
Angry minor doesn't pay dick for politics
E, pro Datena, os favela é notícia'
And, for Datena, the favela is news'
Joga lá na tela os perdido na polícia
Throw those lost in the police on the screen
Essa é minha tropa e nóis é vergonha pra mídia
This is my troop and we are embarrassing for the media
Menor revoltado não paga pau pra política
Angry minor doesn't pay dick for politics
E, pro Datena, os favela' é notícia
And, for Datena, the favela' is news
Joga lá na tela os perdido na polícia
Throw those lost in the police on the screen
Acordei cedo, mó gritaria
I woke up early, I was screaming
E a notícia que me agonia
And the news that agonizes me
Mais um parceiro perdeu a vida
Another partner lost his life
Na troca com a polícia
In exchange with the police
Aqui na Vila, isso é normal
Here in Vila, this is normal
Sistema invade e te julga mal
System invades and judges you badly
Na abordagem, 'seu marginal'
In the approach, 'your marginal'
Bater na minha cara, opressão policial
Hit my face, police oppression
Não é o Sintonia, é o Vida Real
It's not Tuning, it's Real Life
Cada dia que passa, eu sigo aprendendo
Every day that passes, I keep learning
Mais um neguin' do lado sul da capital
Another neguin' from the south side of the capital
Acatador de salve e de exemplo, ham
Receiver of salve and example, ham
Muitos vivendo, muitos morrendo
Many living, many dying
E no final de tudo, o destino é o mesmo
And at the end of it all, fate is the same
Branco, preto, laranja ou vermelho
White, black, orange or red
Não importa a sua cor, o que importa é o respeito
It doesn't matter your color, what matters is respect
Branco, preto, laranja ou vermelho
White, black, orange or red
Não importa a sua cor, o que importa é o respeito
It doesn't matter your color, what matters is respect
Joga na cara da madame quenga
Throw it in the face of the quenga madam
Manda descer e passar os malote'
Send them down and pass the pouches'
Entoca tudo na mala do Jetta e, principalmente, não esquece da Glock
Stuff everything in the Jetta's trunk and, above all, don't forget the Glock
Hoje é friagem e eu 'to na biqueira
Today is cold and I 'to na toe cap
No meu plantão, 'tá eu e o Madruga
On my shift, it's me and Madruga
Fica atento, se os cana brotar
Stay tuned, if the cane sprouts
Ele vai me ligar se vier a viatura
He will call me if the car comes
Moletom e touca, pochete lotada
Sweatshirt and cap, packed fanny pack
Arisco na boca, não posso dar falha
I'm so -- I can't fail
Fica atento na sua caminhada
Pay attention to your walk
Se reagir, a cobrança é na cara
If you react, the charge is in the face
Hoje vai ser trecho, o plantão acaba cedo
Today will be stretch, the shift ends early
Vou me trocar, botar a polo amarela
I'm going to change, put on the yellow polo
Bolso forrado, favelado chique
Lined pocket, favela chic
Eu vou pro baile de favela
I'm going to the favela dance
É no baile de favela, os cria' que 'tão dançando
It's at the favela dance, the kids are dancing
Os menor' falou que é pra passar sarrando
The minors' said that it's to spend sarrando
Só traficante envolvido, comanda de ponta a ponta
Only dealer involved, runs from end to end
Proibido ramelar, se não segura a responsa
Forbidden to ramble, if you don't hold the responsa
Se não segura a responsa, é só bala, bala, bala
If you don't hold the responsibility, it's just bullet, bullet, bullet
É só fogo no pavio, pra safado é bala na cara
It's just fire on the fuse, for a bastard it's a bullet in the face
Se não segura a responsa, é só bala, bala, bala
If you don't hold the responsibility, it's just bullet, bullet, bullet
É só fogo no pavio, pra safado é bala na cara
It's just fire on the fuse, for a bastard it's a bullet in the face
Então mostra pro cu do Datena que o relato é o poema
So show Datena's ass that the story is the poem
A favela é meu dilema e nóis vem contestando a cena
The favela is my dilemma and we have been challenging the scene
E na viela da 70, o menor de .40
And in the alley of 70, the smallest of .40
Esperando o viciado pra vender pó de dezão
Waiting for the addict to sell tenz powder
Mas fica atento com o tal do Senado
But watch out for the Senate guy
Se ele te pega é uns dia privado
If he catches you, it's a private day
Vai tirar de ponta sete no cubículo fechado
You're going to take a point seven in the closed cubicle
E o governo fechadão com a polícia
And the government closed with the police
Corrupção maquinada, governante da milícia
Corruption contrived, ruler of the militia
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
Vou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I'm going to war, Bolsonaro is more than a shame for the media
E o governo fechadão com a polícia
And the government closed with the police
Corrupção maquinada, governante da milícia
Corruption contrived, ruler of the militia
Peço paz e proteção pra minha família
I ask for peace and protection for my family
Vou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I'm going to war, Bolsonaro is more than a shame for the media
DJ Boy (passa a visão)
DJ Boy (pass vision)