Below, I translated the lyrics of the song Cantona by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Dans la vie, faut faire des choix
In life, you have to make choices
Faut avoir les épaules pour assumer
You have to have the shoulders to assume
J'me renferme sur moi-même quand on m'déçoit
I withdraw into myself when I am disappointed
J'fais cracher le SUV
I make the SUV spit out
Quand ça va pas comme ils veulent
When things don't go the way they want them
Ils vont voir si l'herbe est plus verte ailleurs
They will see if the grass is greener elsewhere
Ils ont même pas un Glock en plastique
They don't even have a plastic Glock
Ils sont là, ils m'parlent de mitrailleur
They are there, they talk to me about machine gunners
Y en a, ils disent ils m'connaissent
There are some, they say they know me
Mais j'les vois, j'leur donne même pas l'heure
But I see them, I don't even give them the time
Ils essayent d'se comparer à moi
They try to compare themselves to me
Mais on n'a pas les mêmes valeurs
But we don't have the same values
On n'a pas le même train de vie
We don't have the same lifestyle
Gros, on n'a pas le même salaire
Big, we don't have the same salary
On n'a pas le même bolide
We don't have the same car
On n'a pas la même vue sur la mer
We don't have the same view of the sea
Si mon poto se noie
If my buddy drowns
Même si j'ai pas pied, j'y vais
Even if I don't have a foothold, I'm going
Quoi, tu cherches quoi
What, what are you looking for
J'ai l'Opinel dans le Napapijri
I have the Opinel in the Napapijri
J'sais qu'le succès va m'suivre
I know success will follow me
De partout où j'irai
Everywhere I go
Le taf ou la prison
Work or prison
J'serais toi, moi, j'réfléchirais
I'd be you, I'd think
J'fais des classiques quand tu dors
I do classics when you sleep
J'suis dans mon coin quand tu deuh
I'm in my corner when you have to
Tu m'cherches, j'vais t'insulter tes morts
You're looking for me, I'm going to insult you your dead
Après tu vas m'ramener ton tuteur
Then you're going to bring me your guardian
J'suis Marseillais comme Cantona
I'm from Marseille like Cantona
Là j'suis premier du championnat
Now I'm first in the championship
Tu t'rappelles quand tu chantonnais
You remember when you were humming
Maintenant regarde l'écart qu'on a
Now look at the gap we have
J'ai plus d'singles d'or que Madonna
I have more gold singles than Madonna
Faut respecter à un moment donné
Must respect at some point
Entre trahison et paranoïa
Between betrayal and paranoia
J'peux te dire qu'il faut s'cramponner
I can tell you that you have to hold on
J'ai mes DP, mes Saucony
I have my DPs, my Sauconys
J'suis pas dans leur cérémonie
I'm not in their ceremony
À force de fumer le shit, j'ai le collègue, il a jauni
By dint of smoking the shit, I have the colleague, he has yellowed
Faut qu'j'fasse attention à tout l'monde
I have to pay attention to everyone
C'est pour ça qu'autour de moi y a plus personne
That's why there's no one around me anymore
Poto, j't'en veux un peu
Poto, I'm a little mad at you
Tu m'as vu dans le mal, j't'ai pas vu m'faire signe
You saw me in a bad way, I didn't see you beckon me
J'te vois pas comme mon ami
I don't see you as my friend
Même si tu m'dis 'j'meurs pour toi'
Even if you tell me 'I'm dying for you'
J'les vois venir de loin
I see them coming from afar
Ceux-là, ils m'font tous les courtois
These are all the courteous to me
Arrête de bouder
Stop sulking
Viens me faire un boussa
Come and give me a boussa
Je vois qu't'es dégoûtée, ma belle, j'avais pas demandé tout ça
I see you're disgusted, sweetie, I hadn't asked for all that
Et je me suis poussé
And I pushed myself
Quand j'ai vu leur vrai visage
When I saw their true face
Tu peux faire des poussettes bientôt, je change de paysage
You can make strollers soon, I'm changing scenery
DP, c'est pour la vie
DP is for life
Team Jul jusqu'à la mort
Team Jul to the Death
Moi c'est tout pour la ville
For me, it's all for the city
On va mettre tout l'monde d'accord
We're going to get everyone to agree
J'sais qu'il faut mettre bien les siens
I know that you have to put your own well
J'en vois beaucoup faire les chiens
I see a lot of them doing dogs
J'représente tous les Marseillais
I represent all the people of Marseille
J'représente tous les Cargésiens
I represent all Cargesians
Plein de messages par milliers
Thousands of messages
Plein de gens qui m'aiment comme je suis
Lots of people who love me the way I am
J'ai mes claquettes, ma Millet
I have my flip-flops, my Millet
J'reste le même, pour ça qu'on me suit
I'm still the same, that's why people follow me
Ça parle quand j'suis pas là
It talks when I'm not there
Ça m'rabaisse quand j'suis pas là
It puts me down when I'm not there
J'suis pas un voyou, j'ai pas d'Kala'
I'm not a thug, I don't have a Kala'
J'ai besoin d'amour, d'un peu d'câlins
I need love, a little cuddle
Ça parle quand j'suis pas là
It talks when I'm not there
Ça m'rabaisse quand j'suis pas là
It puts me down when I'm not there
J'suis pas un voyou, j'ai pas d'Kala'
I'm not a thug, I don't have a Kala'
J'ai besoin d'amour, d'un peu d'câlins
I need love, a little cuddle
Moi, j'suis pour la paix
I am for peace
Donc j'suis contre la guerre
So I'm against the war
Et toi là, j'espère qu'tu vas pas faire l'vicieux sur ma mère
And you, I hope you're not going to be vicious on my mother
Parce que j'vais vous faire la zer
Because I'm going to give you the zer
J'vais plus vous faire la zeu
I'm not going to give you the zeu anymore
Balayette laser de la part du p'tit crasseux
Laser brush from the little grimy
Dans l'ascenseur du succès
In the elevator to success
Les actions passent, moi j'suis au-dessus d'ça
Actions pass, I'm above that
Ici, si tu fais du mal
Here, if you do harm
Tu finis direct dans un cul-de-sac
You end up straight in a dead end
Moi, j'viens du sud, t'sais
I'm from the south, you know
J'ai l'cerveau plein d'soucis
My brain is full of worries
Je me pète un roquette dans la gari
I'm getting a rocket in the gari
J'pense au bien qu'j'ai fait dans ma vie
I think about the good I've done in my life
J'vais prendre RDV au joaillier
I'm going to make an appointment with the jeweler
Parce que cet été, j'la marie
Because this summer, I'm marrying her
Dans la sacoche, des verts, des marrons
In the bag, greens, browns
J'reste moi-même, j'fais pas l'baron
I'm still myself, I'm not a baron
J'sais plus combien d'potes j'perds par an
I don't know how many friends I lose per year
Comprends qu'dans ma tête, ça tourne pas rond
Understand that in my head, it's not going well
Dans la sacoche des verts, des marrons
In the bag of greens, browns
J'reste moi-même, j'fais pas l'baron
I'm still myself, I'm not a baron
J'sais plus combien de potes j'perds par an
I don't know how many friends I lose per year
Comprends qu'dans ma tête, ça tourne pas rond
Understand that in my head, it's not going well
Laissez-moi, j'suis dans mon délire
Leave me, I'm in my delirium
J'suis pas comme eux, ils s'inventent des vies
I'm not like them, they invent lives for themselves
À la base, moi j'étais en chien
Originally, I was a dog
Tu veux y arriver, faut prendre des risques
You want to get there, you have to take risks
Raconte pas ta vie, tes projets
Don't tell us about your life, your projects
J'ai pas qu'la lune, moi, à décrocher
I don't just have the moon to unhook
Ouais faut s'accrocher, laisse personne, gros, t'approcher
yes you have to hang on, let no one, fat, get close to you
De ta petite famille
Of your little family
Si tu meurs, personne va leur décrocher
If you die, no one is going to take them away
La street, elle m'a amoché, dans la merde j'ai pataugé
The street, it hurt me, in the shit I floundered
J'en connais, ils m'calculaient pas
I know some, they didn't calculate me
Quand j'ai percé, ils voulaient s'rapprocher
When I broke through, they wanted to get closer
Il m'a fait mal à la tête, laisse-moi loin de lui
He hurt my head, leave me away from him
C'est p't-être un ami qui va s'transformer en ennemi
Maybe it's a friend who will turn into an enemy
Ouais, traîne avec des mauvais
yes, hang out with bad guys
Tu peux rentrer pour train de vie
You can go back for lifestyle
Pour ceux qui m'écoutent aux Baumettes
For those who are listening to me at the Baumettes
Ou à la prison de Luynes
Or at Luynes prison
Et j'sais qu'la rue m'écoute
And I know that the street is listening to me
Les jaloux sont pleins d'doutes
The jealous are full of doubts
Et les serpents, ils m'dégoûtent
And snakes, they disgust me
Plein d'mon-frère qui t'envoûtent
Lots of my brothers who bewitch you
Dans la vie, faut faire des choix
In life, you have to make choices
Faut avoir les épaules pour assumer
You have to have the shoulders to assume
J'me renferme sur moi-même quand on m'déçoit
I withdraw into myself when I am disappointed
J'fais cracher le SUV
I make the SUV spit out
Ça parle quand j'suis pas là
It talks when I'm not there
Ça m'rabaisse quand j'suis pas là
It puts me down when I'm not there
J'suis pas un voyou, j'ai pas d'Kala'
I'm not a thug, I don't have a Kala'
J'ai besoin d'amour, d'un peu d'câlins
I need love, a little cuddle
Ça parle quand j'suis pas là
It talks when I'm not there
Ça m'rabaisse quand j'suis pas là
It puts me down when I'm not there
J'suis pas un voyou, j'ai pas d'Kala'
I'm not a thug, I don't have a Kala'
J'ai besoin d'amour, d'un peu d'câlins
I need love, a little cuddle
Dans la vie, faut faire des choix
In life, you have to make choices
Faut avoir les épaules pour assumer
You have to have the shoulders to assume
J'me renferme sur moi-même quand on m'déçoit
I withdraw into myself when I am disappointed
J'fais cracher le SUV
I make the SUV spit out
Pyerr Productions
Pyerr Productions
Handy Y Kap'Z, the new flavour
Handy Y Kap'Z, the new flavour
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind