Below, I translated the lyrics of the song Souvenir by Feu! Chatterton from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'aime ta peau dorée
I love your golden skin
Toi qui me donnait tout de ta main délivrée
You who gave me everything with your free hand
J'aimais la peau dorée
I loved golden skin
Mais maintenant je pleure ton nom
But now I cry your name
Et maintenant je pleure ton nom
And now I cry your name
Un oiseau chante, je ne sais où
A bird sings, I don't know where
C'est, je crois, ton âme qui veille
It is, I believe, your soul that watches
Les mois ont passé, les saisons
The months have passed, the seasons
Mais moi je suis resté le même
But I remained the same
Qui aime, qui attend que vienne le printemps
Who loves, who waits for spring to come
Qui aime, qui attend de reconnaître un jour le printemps
Who loves, who waits to one day recognize spring
Nous ne nous reverrons plus, sur Terre
We will never see each other again, on Earth
Dit le poème, le passé vient plus vite qu'on pense, la la la la
Says the poem, the past comes faster than we think, la la la la
À genoux j'implore ciel et mer
On my knees I implore heaven and sea
Et ce brin de bruyère
And this sprig of heather
Un souvenir pour récompense
A souvenir as a reward
Quel est cet endroit où dans l'ombre confuse
What is this place where in the confused shadows
Les démons et les anges se mélangent?
Demons and angels mix?
Je te rejoins dans cette brume épaisse
I join you in this thick fog
Que le tabac, le bon joint obscurcissent
Let the tobacco, the good joint obscure
Alors je pleure ton nom
So I cry your name
Oui, je pleure ton nom
Yes, I cry your name
Un oiseau chante, je ne sais où
A bird sings, I don't know where
C'est, je crois, ton âme qui veille
It is, I believe, your soul that watches
Les mois, comme toujours ont passé, les saisons
The months, as always, have passed, the seasons
Mais moi je suis resté le même
But I remained the same
Qui attend que revienne le printemps
Who waits for spring to return
Qui aime, qui espère, comme être à la fin de l'hiver
Who loves, who hopes, like being at the end of winter
Nous ne nous reverrons plus, sur Terre
We will never see each other again, on Earth
Dit le poème, le passé vient plus vite qu'on pense, la la la la
Says the poem, the past comes faster than we think, la la la la
À genoux j'implore ciel et mer
On my knees I implore heaven and sea
Et ce brin de bruyère
And this sprig of heather
Seul souvenir pour récompense
Only memory for reward
Comme Apollinaire
Like Apollinaire
Un souvenir pour récompense
A souvenir as a reward
Nous regagnerons la confiance
We will regain trust
Nous regagnerons la confiance
We will regain trust
Comme une terre ferme
Like dry land
Comme une terre ferme
Like dry land
Nous regagnerons la confiance
We will regain trust
Nous regagnerons la confiance
We will regain trust
Comme une terre ferme
Like dry land
Comme une terre ferme
Like dry land
À jamais de l'autre côté
Forever on the other side
De l'autre côté de la mer
Across the sea
Il ne me reste plus rien de toi
I have nothing left of you
Tu sais, ton absence m'appartient
You know, your absence belongs to me
On s'est laissé à l'orée de ce bois
We left ourselves at the edge of this wood
C'est un joli jardin je crois
It's a pretty garden I think
C'est un joli jardin je crois
It's a pretty garden I think
C'est un joli jardin à l'orée de ce bois, à l'orée de ce bois
It's a pretty garden on the edge of this wood, on the edge of this wood
Où l'on s'est laissé, non, non, non
Where we left ourselves, no, no, no
Nous ne nous reverrons plus
We won't see each other again
Nous ne nous reverrons plus
We won't see each other again
Nous ne nous reverrons plus
We won't see each other again
Nous ne nous reverrons plus
We won't see each other again
Que de l'autre côté de la mer à jamais
That on the other side of the sea forever
Nous ne nous reverrons plus
We won't see each other again
Nous ne nous reverrons plus
We won't see each other again
Nous ne nous reverrons plus
We won't see each other again
Nous ne nous reverrons plus
We won't see each other again
Que de l'autre côté de la mer à jamais
That on the other side of the sea forever
Il ne me reste plus rien de toi
I have nothing left of you
Tu sais, ton absence m'appartient
You know, your absence belongs to me
On s'est laissé à l'orée de ce bois
We left ourselves at the edge of this wood
On s'est laissé là
We left ourselves there
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind