Below, I translated the lyrics of the song À Cause Ou Grâce by Feu! Chatterton from French to English.
On avait la plage dans le sablier
We had the beach inside the hourglass
On prenait le temps
We took our time
On avait la rage bien chevillée
We carried a deep-set rage
Pas de chaînes en argent
No silver chains
On avait la nage pour tout voilier
Swimming was our only sail
Poussés par le vent
Driven by the wind
On avait le large au mètre carré
We owned the open sea by the square meter
Une chambre de bonne, un petit loyer
A maid’s room, a cheap rent
On passait le temps
We passed the time
Le soir, on crayonnait nos petits carnets
At night we sketched in our little notebooks
Nos rêves d'enfant, libres et triomphants
Our childhood dreams, free and triumphant
Où sont-ils, à présent?
Where are they now?
Le matin, nous croyons en nos prières
In the morning we believed in our prayers
Nos messes basses
Our whispered confessions
Puis nous prenons notre lot de revers
Then we took our share of setbacks
En pleine face
Right in the face
Est-ce à cause ou grâce?
Is it fault or grace?
À cause ou grâce?
Because or thanks?
Elle est violente
It’s brutal
Cette folle espérance
This crazy hope
Et comme il fait mal
And oh how it hurts
On avait la plage dans le sablier
We had the beach inside the hourglass
Ça n'a duré qu'un temps
It only lasted a while
C'était le bitume qui nous collait aux pieds
The asphalt stuck to our feet
La plupart du temps
Most of the time
Avant l'attelage, avant les baudets
Before the yoke, before the donkeys
On mettait la charrue
We’d hitch the cart
Car selon l'adage, tout nous attendait
’Cause, as the saying goes, everything awaited us
Au coin de la rue
Around the corner
La gloire, la fortune, on y croyait fort
Glory, fortune, we believed hard
On se voyait grands
We saw ourselves giants
On n'avait pas la thune mais plutôt la mort
We had no cash, we’d sooner die
D'finir comme tous ces gens
Than end up like all those people
Mais qu'est-ce qu'on savait
But what did we know
Qu'est-ce qu'on savait, nous?
What did we really know?
On savait rien des gens
We knew nothing about people
On était de passage pour l'éternité
We were just passing through for eternity
Le matin, nous croyons en nos prières
In the morning we believed in our prayers
Nos messes basses
Our whispered confessions
Puis nous prenons notre lot de revers
Then we took our share of setbacks
En pleine face
Right in the face
Est-ce à cause ou grâce?
Is it fault or grace?
À cause ou grâce?
Because or thanks?
Elle est violente
It’s brutal
Notre folle espérance
Our mad hope
Et comme il fait mal
And oh how it hurts
Elle est violente
It’s brutal
Notre folle espérance
Our mad hope
Et comme il fait mal
And oh how it hurts
Quand notre nuit immense
When our endless night
Brise cette folle espérance
Shatters that mad hope
Attends l'aurore
Wait for dawn
Quand reviendra l'aurore
When dawn comes back
On trouvera de l'or
We’ll find gold
Oui, tu trouveras de l'or
Yeah, you’ll find gold
Tu retrouveras de l'or
You’ll find that gold again
On trouvera cet or
We’ll get that gold
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind