Below, I translated the lyrics of the song Le Départ by Feu! Chatterton from French to English.
J'arrive même pas à croire que tu pars vraiment
I can't even believe that you're really leaving
Difficile dans ce cas de te dire 'au revoir'
Difficult in this case to say 'goodbye'
Tu vas sacrément me manquer
I'm really going to miss you
C'est un effort et un luxe, cette aventure qui se forme devant toi
It's an effort and a luxury, this adventure forming before you
Comme un paysage approchant et presque vierge mais avec son air de déjà-vu
Like an approaching and almost virgin landscape but with a déjà-vu air
Comme un paysage approchant et presque vierge mais avec son air de déjà-vu
Like an approaching and almost virgin landscape but with a déjà-vu air
Tant de conquête devant
So much conquest ahead
Tant de soi joyeusement risqué
So much of oneself joyously risked
Tant d'autre à goûter
So much else to taste
Et cette primeur si rare
And this rare novelty
Quand tu seras gaiement perdue dedans
When you are joyfully lost within
Ce paysage et la vitesse
This landscape and the speed
Peut-être en un moment penseras-tu
Maybe in a moment you will think
Effleuré par une odeur, une couleur, une température
Touched by a smell, a color, a temperature
Ou une émotion semblable à celle de ce matin du départ
Or an emotion similar to that of this morning of departure
Délesté mais plein de promesses
Unburdened but full of promises
Peut-être penseras-tu, ampli d'une gaie mélancolie
Maybe you will think, filled with a joyful melancholy
À ce poème d'Éluard qui fixe l'instant que tu es en train de connaître
Of this poem by Éluard that captures the moment you are experiencing
Juste avant que tout commence
Just before everything begins
Prend garde, c'est l'instant où se rompent les digues
Beware, it's the moment when the dams break
C'est l'instant d'échapper aux processions du temps
It's the moment to escape the processions of time
Où l'on joue une aurore contre une naissance
Where one plays a dawn against a birth
Bat la campagne comme un éclaire
Roam the countryside like a flash
Répands tes mains sur le visage sans raison
Spread your hands on the face without reason
Connais ce qui n'est pas à ton image
Know what is not in your image
Doute de toi, connais la terre de ton cœur
Doubt yourself, know the land of your heart
Que germe le feu qui te brûle que fleurisse ton œil
Let the fire that burns you germinate, let your eye blossom
Peut-être penseras-tu à ce matin du départ
Maybe you will think of this morning of departure
Délesté mais plein de promesses
Unburdened but full of promises
Peut-être penseras-tu à ce poème d'Éluard
Maybe you will think of this poem by Éluard
Qui fixe l'instant que tu es en train de connaître
That captures the moment you are experiencing
Juste avant que tout commence
Just before everything begins
Prend garde à cet instant
Beware of this moment
Où l'on joue l'aurore contre la naissance
Where one plays dawn against birth
Où l'on joue l'aurore
Where one plays dawn
L'année est bonne, la terre enfle, le ciel déborde dans les champs
The year is good, the earth swells, the sky overflows into the fields
Sur l'herbe courbe comme un ventre, la rosée brûle de feu, oui
On the grass curved like a belly, the dew burns with fire, yes
Ce soleil qui gémit dans mon passé n'a pas franchi le seuil de ma main, de tes mains
This sun that moans in my past has not crossed the threshold of my hand, of your hands
Campagne où renaissait toujours l'herbe, les fleurs des promenades
Countryside where the grass always reborn, the flowers of walks
Les yeux tout à leurs heures on s'est promis des paradis et des tempêtes
The eyes all to their hours we promised paradises and storms
Notre image a gardé un songe
Our image has kept a dream
Ce soleil qui supporte la jeunesse ancienne ne vieillit pas
This sun that supports the ancient youth does not age
Il est intolérable
It is intolerable
Il me masque l'azur au fond comme un tombeau
It masks the azure deep down like a tomb
Qu'il me faut inventer passionnément avec des mots
That I must invent passionately with words
Qui joue de l'aurore et de la naissance?
Who plays with dawn and birth?
Qui joue de l'aurore et de la naissance?
Who plays with dawn and birth?
Qui joue de l'aurore?
Who plays with dawn?
De toute façon tu n'étais rien que l'ornement d'une lys
Anyway, you were nothing but the ornament of a lily
Jolie perle au fond des océans
Pretty pearl at the bottom of the oceans
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind