Below, I translated the lyrics of the song Le Départ by Feu! Chatterton from French to English.
J'arrive même pas à croire que tu pars vraiment
Can't even believe you're really leaving
Difficile dans ce cas de te dire 'au revoir'
Hard then to tell you 'goodbye'
Tu vas sacrément me manquer
I'll miss you like crazy
C'est un effort et un luxe, cette aventure qui se forme devant toi
This adventure rising before you is both effort and luxury
Comme un paysage approchant et presque vierge mais avec son air de déjà-vu
Like a landscape coming closer, almost virgin yet somehow déjà-vu
Comme un paysage approchant et presque vierge mais avec son air de déjà-vu
Like a landscape coming closer, almost virgin yet somehow déjà-vu
Tant de conquête devant
So much conquest ahead
Tant de soi joyeusement risqué
So much of yourself cheerfully at stake
Tant d'autre à goûter
So many others to taste
Et cette primeur si rare
And that first time so rare
Quand tu seras gaiement perdue dedans
When you'll be happily lost inside
Ce paysage et la vitesse
That scenery and the speed
Peut-être en un moment penseras-tu
Maybe for a second you'll think
Effleuré par une odeur, une couleur, une température
Brushed by a scent, a color, a temperature
Ou une émotion semblable à celle de ce matin du départ
Or a feeling like the one from this morning when you left
Délesté mais plein de promesses
Lighter yet full of promise
Peut-être penseras-tu, ampli d'une gaie mélancolie
Maybe you'll think, filled with a bright melancholy
À ce poème d'Éluard qui fixe l'instant que tu es en train de connaître
Of that Éluard poem that freezes the moment you're living
Juste avant que tout commence
Right before everything begins
Prend garde, c'est l'instant où se rompent les digues
Beware, it's the instant when the dikes break
C'est l'instant d'échapper aux processions du temps
It's the instant to slip free from the marches of time
Où l'on joue une aurore contre une naissance
Where we gamble a dawn against a birth
Bat la campagne comme un éclaire
Roam the fields like lightning
Répands tes mains sur le visage sans raison
Spread your hands on your face for no reason
Connais ce qui n'est pas à ton image
Know what doesn't look like you
Doute de toi, connais la terre de ton cœur
Doubt yourself, know the soil of your heart
Que germe le feu qui te brûle que fleurisse ton œil
Let the fire that burns you sprout, let your eye blossom
Peut-être penseras-tu à ce matin du départ
Maybe you'll think of that departure morning
Délesté mais plein de promesses
Lighter yet full of promise
Peut-être penseras-tu à ce poème d'Éluard
Maybe you'll think of that Éluard poem
Qui fixe l'instant que tu es en train de connaître
That freezes the moment you're living now
Juste avant que tout commence
Right before everything begins
Prend garde à cet instant
Watch out for that moment
Où l'on joue l'aurore contre la naissance
Where we gamble dawn against birth
Où l'on joue l'aurore
Where we gamble dawn
L'année est bonne, la terre enfle, le ciel déborde dans les champs
The year's good, the earth swells, the sky overflows into the fields
Sur l'herbe courbe comme un ventre, la rosée brûle de feu, oui
On grass curved like a belly, dew burns with fire, yeah
Ce soleil qui gémit dans mon passé n'a pas franchi le seuil de ma main, de tes mains
That sun moaning in my past hasn't crossed the threshold of my hand, of your hands
Campagne où renaissait toujours l'herbe, les fleurs des promenades
Countryside where grass, the flowers of our walks, kept being reborn
Les yeux tout à leurs heures on s'est promis des paradis et des tempêtes
Eyes on their own hours we promised each other paradises and storms
Notre image a gardé un songe
Our image kept a dream
Ce soleil qui supporte la jeunesse ancienne ne vieillit pas
That sun that bears ancient youth never grows old
Il est intolérable
It's unbearable
Il me masque l'azur au fond comme un tombeau
It hides the deep blue from me like a tomb
Qu'il me faut inventer passionnément avec des mots
Which I must passionately invent with words
Qui joue de l'aurore et de la naissance?
Who gambles with dawn and birth?
Qui joue de l'aurore et de la naissance?
Who gambles with dawn and birth?
Qui joue de l'aurore?
Who gambles with dawn?
De toute façon tu n'étais rien que l'ornement d'une lys
Anyway you were nothing but the ornament of a lily
Jolie perle au fond des océans
Pretty pearl at the bottom of the oceans
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind