Below, I translated the lyrics of the song A L'aube by Feu! Chatterton from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Nous étions frères un jour et les choses ont changé, c'est vrai
We were brothers once and things changed, it's true
Dix-huit mois à l'autre bout de la terre
Eighteen months on the other side of the earth
Éprouver son corps et sa tête
Test your body and mind
Dans les champs de bananes d'Océanie où l'on se lève à l'aube
In the banana fields of Oceania where we get up at dawn
Éprouver le reste sur les plages asiatiques
Experience the rest on Asian beaches
Où l'on goûte au bonheur de synthèse
Where we taste synthetic happiness
Et aux espaces infinis que les eaux couvent la nuit
And to the infinite spaces that the waters brood at night
Où l'on se lève à l'aube
Where we get up at dawn
Et si nous avons pleuré ensemble
And if we cried together
Ce jour de septembre où nous nous sommes quittés
That day in September when we left each other
C'est qu'on savait que l'infinie tendresse
It’s because we knew that infinite tenderness
La mémoire et le téléphone mobile
Memory and the mobile phone
Sont peu de choses contre la distance
Are few things against the distance
Que tout allait changer
That everything was going to change
C'est qu'il se lève à l'aube
It's because he gets up at dawn
Ouais, faut bien s'arracher
Yeah, you have to pull yourself out
D'abord il y a l'âge libre avant la vie domestique
First there is free age before domestic life
Qu'on attend tous comme une sentence absurde et nécessaire
That we all wait for as an absurd and necessary sentence
Et puis ces chimères à fuir
And then these chimeras to flee
Qu'on croit laisser aux portes des avions long-courriers
Which we think we leave at the doors of long-haul planes
Enfin, la peur de s'engraisser ici
Finally, the fear of getting fat here
Que le confort nous abêtisse
May comfort stupefy us
C'est qu'il se lève à l'aube
It's because he gets up at dawn
C'est qu'il se lève à l'aube
It's because he gets up at dawn
Dans nos longues nuits blanches
In our long sleepless nights
Qui s'en allaient mourir dans le cendrier
Who were going to die in the ashtray
On a beaucoup rêvé et attendu que les choses adviennent
We dreamed a lot and waited for things to happen
Comme par enchantement
As if by magic
Des lendemains de ces soirs grisés
The aftermath of these gray evenings
Il me souvient surtout l'odeur amère du tabac froid
I especially remember the bitter smell of cold tobacco
La torpeur qu'engendrait le shit qu'on fume
The torpor caused by smoking weed
L'impuissance et l'orgueil
Powerlessness and pride
Il faut choisir, la vie est ailleurs
You have to choose, life is elsewhere
Voilà ce qu'on se disait
That's what we said to each other
C'est qu'il se lève à l'aube
It's because he gets up at dawn
C'est qu'il se lève à l'aube
It's because he gets up at dawn
Avant son départ il était déjà moins bavard
Before his departure he was already less talkative
Que lorsque je l'ai connu, huit ans plus tôt
That when I knew him, eight years ago
C'est qu'il n'y a pas d'âge pour avoir de vieux démons
There is no age to have old demons
Les siens lui parlaient, je crois, de filiation et d'arbre généalogique
His family spoke to him, I believe, of filiation and genealogical tree
À celui-là aussi on coupe les branches qui font ombrage
This one also cuts off the branches that give shade
Et les feuilles y meurent à l'automne
And the leaves die there in the fall
Alors j'ai compris ses silences
So I understood his silences
Et je les partageais
And I shared them
Je me suis aussi dit que j'étais sans doute moi-même moins fougueux
I also told myself that I was probably less fiery myself
Moins dispendieux qu'en notre prime adolescence
Less expensive than in our early adolescence
Lors on découvrait, comme tout le monde
Then we discovered, like everyone else
Le péril de toute véritable entreprise de séduction
The peril of any true seduction enterprise
Et la saveur des lèvres maladroites et conquises
And the flavor of clumsy and conquered lips
On apprenait aussi par cœur les mystères âpres et charnus
We also learned by heart the harsh and fleshy mysteries
Du con féminin qu'on touche d'abord avec les doigts
Of the feminine cunt that we touch first with our fingers
Et surtout, surtout
And above all, above all
L'insolent et naïf sentiment de liberté, les poumons amples
The insolent and naive feeling of freedom, the ample lungs
Quand on prend la route du voyage pour la première fois
When we take the road of travel for the first time
C'est qu'il se lève à l'aube
It's because he gets up at dawn
C'est qu'il se lève à l'aube
It's because he gets up at dawn
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind