Below, I translated the lyrics of the song Crédibilité by Werenoi from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Mmh-mmh, ils font pas trop de débit, beaucoup trop de bleh
Mmh-mmh, they don't make too much flow, too much bleh
Pas trop de délits, pas de crédibilité
Not too many crimes, no credibility
Ici, pas d'cinéma, plein d'Gilera
Here, no cinema, lots of Gilera
Plein d'armes de guerre mais pas d'treillis militaires
Full of weapons of war but no military fatigues
7.62-2 dans sacoche à mille deux
7.62-2 in bag at one thousand two
T'as rendez-vous pour une boîte de frappe tamponnée 'BB'
You have an appointment for a punch box stamped 'BB'
Arrivage de coke, Roissy-CDG
Arrival of coke, Roissy-CDG
Arrivent deux Merco, trois baby-Draco sous le siège bébé
Two Mercos arrive, three baby-Dracos under the baby seat
Contrat sur tes côtes du terrain d'à-côté
Contract on your shores of the land next door
Tu payes ou t'es mort, t'avais des couilles donc tu voulais la guerre
You pay or you die, you had balls so you wanted war
T'as mis le P38 dans un Audi TT
You put the P38 in an Audi TT
T'as mis le gilet, t'as baissé ta garde, ils t'l'ont mis dans la tête
You put on the vest, you let your guard down, they put it in your head
Je sirote un verre, j'suis sur la croisette
I'm sipping a drink, I'm on the Croisette
T'as baissé ta garde, ils t'l'ont mis dans la tête
You let your guard down, they put it in your head
Détaille un cent meuj', j'finis dans la fête
Pay a hundred bucks, I end up in the party
Ramène dix raclis, j'finis dans un bed
Bring back ten raclis, I end up in a bed
J'sais qu'y en a peu qui parlent peu
I know that there are few who speak little
Quand faut monter sur un T
When to ride a T
Ça fait des peines à deux chiffres
That’s double-digit sentences
Mais ça les fait sur un pied
But that puts them on one foot
Y a un six-coups pour six mecs
There's a six-shooter for six guys
Laisse-les par terre dans le six mètres
Leave them on the ground in the six yards
C'est comme ça, c'est la rue
That's how it is, that's the street
C'est rien, c'est la rue
It's nothing, it's the street
La jalousie et plein d'vices
Jealousy and lots of vices
Des mythos dans le rétro'
Retro myths
Ça roule en gamos très tôt
It rolls in games very early
Notre train d'vie avant ton train d'vie
Our lifestyle before your lifestyle
Y a un six-coups pour six mecs
There's a six-shooter for six guys
Laisse-les par terre dans le six mètres
Leave them on the ground in the six yards
C'est comme ça, c'est la rue
That's how it is, that's the street
C'est rien, c'est la rue
It's nothing, it's the street
Lui, ça fait des années qu'il encaisse
He's been collecting for years
On dit qu'il a des bâtiments à Casa
It is said that he has buildings in Casa
Toi, t'as cramé ta gueule dans les casses
You burned your face in the scrapyards
T'as laissé un cheveu sur la caisse
You left a hair on the till
Ça pénave de tarot, de revenus
It hurts tarot, income
De calibre et de bénéfice, gros
Of caliber and profit, big
T'as vu les p'tits, t'as fait le ssiste-gro
You've seen the little ones, you've done the big-assist
Ils t'ont mêlé donc t'es revenu
They mixed you up so you came back
N26 ou Revolut? Symacom ou Lebara?
N26 or Revolut? Symacom or Lebara?
Affaire non-résolue, cavale peut t'coûter un bras
Unresolved case, running away could cost you an arm and a leg
Mets les keufs dans l'embarras
Embarrass the bosses
Laisse une pièce à la baraque
Leave a coin at the hut
Ça monte chez toi comme en Irak
It's rising at home like in Iraq
RS6, pas Cadillac
RS6, not Cadillac
Et j'm'endors sur une île paradisiaque
And I fall asleep on a paradise island
J'sais qu'y en a peu qui parlent peu
I know that there are few who speak little
Quand faut monter sur un T
When to ride a T
Ça fait des peines à deux chiffres
That’s double-digit sentences
Mais ça les fait sur un pied
But that puts them on one foot
Y a un six-coups pour six mecs
There's a six-shooter for six guys
Laisse-les par terre dans le six mètres
Leave them on the ground in the six yards
C'est comme ça, c'est la rue
That's how it is, that's the street
C'est rien, c'est la rue
It's nothing, it's the street
Les jaloux, c'est plein d'vices
Jealous people are full of vices
Des mythos dans le rétro'
Retro myths
Ça roule en gamos très tôt
It rolls in games very early
Notre train d'vie avant ton train d'vie
Our lifestyle before your lifestyle
Y a un six-coups pour six mecs
There's a six-shooter for six guys
Laisse-les par terre dans le six mètres
Leave them on the ground in the six yards
C'est comme ça, c'est la rue
That's how it is, that's the street
C'est rien, c'est la rue
It's nothing, it's the street
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind