Below, I translated the lyrics of the song À Perte De Rue by ZAZ from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je fais les cent pas et cent fois le tour de mes poches
I walk back and forth around my pockets a hundred times
Chaque pas de plus qui m'éloignera me rapproche
Every step that takes me further brings me closer
Les rues que l'on rase les gens que l'ont croise
The streets that are razed to the ground, the people who meet them
Nous emportent, je m'élance et me raccroche
Take us away, I rush and hold on
Suivant l'avenue qui longe le parvis d'une gare
Following the avenue which runs along the square of a station
Puis sur d'autres rues qui donneront sur un boulevard
Then on other streets which will open onto a boulevard
C'est un raccourci je longe à côté du trottoir
It's a shortcut I go along next to the sidewalk
Rendez-vous donné nul part
Appointment given nowhere
Je vais droit devant droit devant moi
I go straight ahead straight ahead
Où ça? Je sais ça, je n'sais pas
Where? I know that, I don't know
Suivant le mouvement, perpétuellement
Following the movement, perpetually
Disparaissent les passants
The passers-by disappear
À perte de rue je m'abandonne
At the end of the street I abandon myself
La nuit venue quand tous les autres dorment
Night comes when everyone else is asleep
À l'inconnu quand minuit sonne
To the unknown when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I'm no one anymore
À perte de rue je tourbillonne
As far as the street goes, I whirl
Le bruit qui dure de mes pas qui résonnent
The lasting sound of my echoing footsteps
S'en va sans but quand minuit sonne
Goes aimlessly when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I'm no one anymore
Les rideaux de fer sur les magasins descendus
The iron curtains on the stores come down
Au néons s'éclaire un logo au teint suspendu
In neon lights a logo with a suspended complexion lights up
Sur les réverbères un peu de lumière disparue
On the street lamps a little light has disappeared
L'univers d'une ville à nu
The world of a naked city
Les premiers passants, les premiers croissants se préparent
The first passers-by, the first croissants are being prepared
La journée en blanc prête à repasser son costard
The day in white ready to iron his suit
Quelques habitants quelques oiseaux cinq heure et quart
A few inhabitants a few birds a quarter past five
Le premier métro qui part
The first metro to leave
Je vais droit devant droit devant moi
I go straight ahead straight ahead
Où ça? Je sais ça, je n'sais pas
Where? I know that, I don't know
Suivant le mouvement, perpétuellement
Following the movement, perpetually
Disparaissent les passants
The passers-by disappear
À perte de rue je m'abandonne
At the end of the street I abandon myself
La nuit venue quand tous les autres dorment
Night comes when everyone else is asleep
À l'inconnu quand minuit sonne
To the unknown when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I'm no one anymore
À perte de rue je tourbillonne
As far as the street goes, I whirl
Le bruit qui dure de mes pas qui résonnent
The lasting sound of my echoing footsteps
À l'inconnu quand minuit sonne
To the unknown when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I'm no one anymore
À perte de rue je m'abandonne
At the end of the street I abandon myself
La nuit venue quand tous les autres dorment
Night comes when everyone else is asleep
À l'inconnu quand minuit sonne
To the unknown when midnight strikes
Je ne suis plus personne
I'm no one anymore
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind