Below, I translated the lyrics of the song NAKAMA by winnterzuko from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Là j'crois ça pue sa mère, là j'crois faut qu'on s'capte
There I think it stinks his mother, there I think we need to understand
L'ambiance est winter, même quand y a des flammes sur Snap
The atmosphere is winter, even when there are flames on Snap
Si tu veux tu m'appelles et jamais je raccroche
If you want you call me and I will never hang up
J'sais très bien qu'c'est pas un jeu, j'sais très bien qu't'es pas Lara Croft
I know very well that it's not a game, I know very well that you're not Lara Croft
Tu sais comment j'suis, j'pas envie qu'tout l'monde soit au courant
You know how I am, I don't want everyone to know
Laisse-moi plus de temps et j'm'en foutrai d'tous ces gens
Give me more time and I won't care about all these people
Tu m'ôtes les mots d'la bouche surtout ceux qu'j'ai au bout d'la langue
You take the words out of my mouth, especially those I have at the tip of my tongue
À chaque fois qu'on sort, direct j'ai envie qu'on rentre
Every time we go out, I immediately want to go back
Han, j'suis pas un robot, j'suis pas un chacal
Han, I'm not a robot, I'm not a jackal
J'kiffe quand tu prépares une salade à chaque fois qu'j'ai trop la dalle
I love it when you prepare a salad every time I'm too tired
Han, c'est dommage qu'tu kiffes pas mes sons
Han, it's a shame you don't like my sounds
Attends j'réponds à ma mère, 'cette nuit j'rentre pas à la maison'
Wait, I answer my mother, 'this night I'm not coming home'
J'voulais qu'on s'voit ce soir mais bon tu m'as pas cala
I wanted to see each other this evening but hey you didn't bother me
J'avoue c'est possible que j'm'attache donc j'ai pris mon Katana
I admit it's possible that I get attached so I took my Katana
Raconte-moi tes soucis cette nuit j'suis ton nakama
Tell me your worries this night I'm your nakama
Ensemble on est dans les égouts, on rêve d'Copacabana
Together we are in the sewers, we dream of Copacabana
J'voulais qu'on s'voit ce soir mais bon tu m'as pas cala
I wanted to see each other this evening but hey you didn't bother me
J'avoue c'est possible que j'm'attache donc j'ai pris mon Katana
I admit it's possible that I get attached so I took my Katana
Raconte-moi tes soucis cette nuit j'suis ton nakama
Tell me your worries this night I'm your nakama
Ensemble on est dans les égouts, on rêve d'Copacabana
Together we are in the sewers, we dream of Copacabana
Pourquoi faut des embrouilles, pourquoi faut des éclats
Why do you need confusion, why do you need outbursts?
Pourquoi j'ai l'impression qu'à chaque fois qu'on se parle, les mains on a du C4?
Why do I have the impression that every time we talk, our hands have C4?
J'ai checké ma jugulaire, y a la flèche de cupidon
I checked my jugular, there's cupid's arrow
L'impression qu'ça va quand même partir en couille j'ai d'ja trouvé mes raisons
The impression that it's still going to go to shit, I've already found my reasons
J'me pose des questions, j'ai l'impression quand j'suis moi même frérot j'fais que d'l'énerver
I ask myself questions, I have the impression when I'm a brother myself I only annoy him
J'fais des blagues, des compliments ça s'transforme vite en CSC
I make jokes, compliments quickly turn into CSC
Pourquoi j'dois contredire tes copines qui t'disent de plus m'fréquenter?
Why do I have to contradict your friends who tell you not to hang out with me anymore?
Avec toi j'voulais qu'on vive le luxe, ensuite j'voulais qu'on aille camper
With you I wanted us to experience luxury, then I wanted us to go camping
Avant tout, dis-moi est-ce que ça va?
First of all, tell me are you okay?
Notre connexion, dis-moi est-ce que ça lag?
Our connection, tell me is it laggy?
Quand j'suis sur l'sun j'veux qu'tu m'get comme dans
When I'm on the sun I want you to get me like in
Au lieu d'faire des embrouilles, vient on va faire d'la maille
Instead of making trouble, come on, let's make some stitches
J'voulais qu'on s'voit ce soir, ce soir
I wanted to see each other this evening, this evening
Pourquoi tu m'as pas cala?
Why didn't you hug me?
J'voulais qu'on s'voit ce soir
I wanted to see each other tonight
J'voulais qu'on s'voit ce soir mais bon tu m'as pas cala
I wanted to see each other this evening but hey you didn't bother me
J'avoue c'est possible qu'on s'attache donc j'ai pris mon Katana
I admit it's possible that we'll get attached so I took my Katana
Raconte-moi tes soucis cette nuit j'suis ton nakama
Tell me your worries this night I'm your nakama
Ensemble on est dans les égouts, on rêve d'Copacabana
Together we are in the sewers, we dream of Copacabana
J'voulais qu'on s'voit ce soir mais bon tu m'as pas cala
I wanted to see each other this evening but hey you didn't bother me
J'avoue c'est possible qu'on s'attache donc j'ai pris mon Katana
I admit it's possible that we'll get attached so I took my Katana
Raconte-moi tes soucis cette nuit j'suis ton nakama
Tell me your worries this night I'm your nakama
Ensemble on est dans les égouts, on rêve d'Copacabana
Together we are in the sewers, we dream of Copacabana
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind