Below, I translated the lyrics of the song Avf by Stromae from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Always the same speeches, always the same tunes
Hollande, Belgique, France austères
Holland, Belgium, austere France
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
Left or liberals, forwards or centrists
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
I don't care, all as demagogic as artists
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
I don't say what I think, but I think what I say
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
When I see what I see, and what our lives are worth
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Not so surprising that we're impolite
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
So go ahead, follow my madness, follow me, follow me now!
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Supposed to become a young dynamic executive
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
I've always been a stressed-out young man who panics
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
It's written on our birth certificates in italics
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
We all have one foot in the psychiatric hospital
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
Night in the bottle, day in traffic jams
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
Since when have I been in Mr. Everybody's shoes?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
The city in the ears, smoke in the lungs
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
Sheep, sheep, sheep, sheep
Pardonnez mon petit langage
Pardon my little language
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
I drank some 10-year-old
Les médias font trop de chantage
The media blackmail too much
Vous m'avez pris pour un esclave?
Did you take me for a slave?
Debout, c'est l'heure du taf
Get up, it's time for work
Faut bien limiter la casse
Gotta limit the damage
De-demande à Raelsan
Ask Raelsan
On va tous finir en cage!
We'll all end up in a cage!
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
Riches, et malheureux
Rich, and unhappy
Mais heureusement qu'on a l'euro
But luckily we have the euro
C'est cool nan, mais si coûteux
It's cool, right, but so expensive
Que l'argent est à couper au couteau
That money is razor-sharp
Et ça taf pour dépenser
And it works to spend
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
Hard work and it works
Cracher, cracher du cash
Spit, spit cash
Et saigner jusqu'à être balafré
And bleed until scarred
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
It's for the guys I grew up with for years
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Without them disowning me because of success
Tu sais bien la vie c'est paro
You know life is crazy
Pas la peine d'en faire un fromage
No need to make a big deal out of it
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
Ask the kids who hang out in the neighborhoods
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
I'm not a sissy, I'm out, catch you later
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Go f*ck yourselves, I have a soccer match
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
Get on stage, go get booed!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
Walk the streets, go get judged!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
Go under the knife, go get tuned!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
Sign contracts, go get fleeced!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
I turn on the TV to spit on the assholes I hate
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
I have 300 channels, think about the amount of insults I unleash
On dit que je fais preuve de gentillesse
They say I show kindness
Je fais vraiment preuve de faiblesse
I really show weakness
Faudrait leur faire payer leurs dettes
They should pay their debts
Avant que je meure de vieillesse
Before I die of old age
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
I don't say what I think, but I think what I say
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
When I see what I see, and what our lives are worth
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Not so surprising that we're impolite
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
So go ahead, follow my madness, follow me, follow me now!
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
Allez-vous fermer les yeux
Will you close your eyes
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
For a long time, and then stay out of the game?
Un peu démago' ou envieux
A bit demagogic or envious
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
It's true we're a little of both
Allez-vous fermer les yeux
Will you close your eyes
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
For a long time, and then stay out of the game?
Un peu démago' ou envieux
A bit demagogic or envious
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
It's true we're a little of both
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'
'Allez vous faire!'
'Go f*ck yourselves!'