Below, I translated the lyrics of the song Destinée by Pierre Bachelet from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
L'a pris sa vie que ses parents lui ont donnée
Took the life his parents gave him
Appris le cri parc'que la vie c'est compliquée
Learned to cry because life is complicated
Eté trahi parc'qu'à l'école c'est obligé
Been betrayed because at school it's obligatory
Appris la vie parc'que c'était sa destinée
Learned life because it was his destiny
L'a pris la vie parc'qu'il n'était pas le plus fort
Took his life because he wasn't the strongest
Appris le cri parc'que les faibles ont toujours tort
Learned to cry because the weak are always wrong
Eté trahi parc'qu'on dit le silence est d'or
Been betrayed because they say silence is gold
Appris la vie mais en le payant le prix fort
Learned life but paid a high price
L'a pris des coups que ses parents lui ont donnés
Took him from the beatings his parents gave him
Tendu la joue parc'que la vie c'est compliqué
Tense your cheek because life is complicated
Rien dit du tout parc'qu'à l'école c'est obligé
Nothing said at all because at school it's obligatory
Toujours debout parc'que c'était sa destinée
Still standing because it was his destiny
L'a pris des coups parc'qu'il n'était pas le plus fort
Took him a beating because he wasn't the strongest
Tendu la joue parc'que les faibles ont toujours tort
Tense your cheek because the weak are always wrong
Rien dit du tout parc'qu'on dit le silence est d'or
Nothing said at all because they say silence is golden
Toujours debout mais en le payant le prix fort
Still standing but paying a high price
L'a pris l'avis de ceux qui savent conseiller
Took the advice of those who know how to advise
L'a pris l'outil parc'qu'il faut apprendre un métier
Took the tool because you have to learn a trade
Eu des soucis parc'qu'il faut payer son loyer
Had problems because I had to pay my rent
Mais pas soumis parc'que c'était sa destinée
But not submissive because it was his destiny
L'a pris l'avis parc'que le choix n'est pas bien grand
Took it because the choice is not very big
L'a pris l'outil parc'qu'on n'vit pas de l'air du temps
Took the tool because we don't live in the spirit of the times
Eu des soucis parc'qu'il faut avoir des enfants
Had problems because I had to have children
Mais pas soumis parc'que personne n'est géant
But not submissive because no one is giant
Petit Boulot de ceux qui savent conseiller
Small job for those who know how to advise
Des haricots parc'qu'il faut avoir un métier
Beans because you have to have a job
Marié trop tôt parc'qu'il faut payer son loyer
Married too soon because you have to pay your rent
Sans courber l'dos parc'que c'était sa destinée
Without bending his back because it was his destiny
Petit Boulot parc'que le choix n'est pas bien grand
Small job because the choice is not very big
Des haricots parc'qu'on n'vit pas de l'air du temps
Beans because we don't live in the spirit of the times
Marié trop tôt parc'qu'il faut avoir des enfants
Married too early because you have to have children
Sans courber l'dos parc'que personne n'est géant
Without bending your back because no one is giant
L'a fait sa vie comme d'autres ont peur de se noyer
Made his life like others are afraid of drowning
L'a réussie, ses deux enfants sont bacheliers
Has passed it, his two children are high school graduates
Pris le fusil pour faire la guerre en appelé
Took the rifle to wage war in conscription
Rev'nu blessé parc'que c'était sa destinée
Came back hurt because it was his destiny
Riant de tout comm' si c'était la solution
Laughing at everything like if that was the solution
Revenu fou comme les trois roses à son balcon
Crazy income like the three roses on his balcony
Pris le fusil au beau milieu de son salon
Taken the rifle in the middle of his living room
Il est parti avant de finir son sillon
He left before finishing his furrow
Parti debout comm' pour un' guerre en appelé
Left standing like for a war called
Tendu la joue que ses parents lui ont donnée
Turned the cheek his parents gave him
Pris le fusil de ceux qui savent se noyer
Took the gun of those who know how to drown
Il a tiré parc'que c'était sa destinée
He shot because it was his destiny
Devenu fou au beau milieu de son salon
Going crazy in the middle of his living room
Parti debout comm' si c'était la solution
Left standing as if that were the solution
Pris le fusil, ses deux enfants sont bacheliers
Took the gun, his two children are high school graduates
Repris sa vie parc'que c'était sa destinée
Resumed his life because it was his destiny
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind