Agüito comes from the verb agüitarse, which is a common informal or slang term in Mexico and other parts of Latin America meaning "to get sad," "to get down," or "to feel discouraged."
In the song, the artist sings, "Ya no me agüito me la paso contento" (I don't get sad anymore, I spend my time happy). This word is interesting because it's not a formal verb like entristecerse, but rather a more colloquial and expressive way to describe feeling down, making it very authentic to the song's style and offering a glimpse into everyday Spanish usage.
“Solo Mintió” rings out like a bold confession booth set to a hip-hop beat. La Santa Grifa turns a breakup into a swagger-packed monologue, insisting his ex’s promise to leave for good is nothing but a lie. He brags that she simply can’t live without him, all while lighting up, cracking open beers, and surrounding himself with other women. The chorus hammers the idea that there is “none like him” and that, sooner or later, she will crawl back just like “the rest.”
Yet beneath the bravado lurks a tug-of-war of pride and desire. His cocky certainty hides an insecurity that needs her return to validate his ego, while her brief response reveals she still fantasizes about him even as she claims to have moved on. The track captures a toxic merry-go-round where both sides talk tough, keep score, and mask longing with excess. In short, “Solo Mintió” is a gritty snapshot of modern love fueled by machismo, temptation, and the uneasy feeling that letting go might hurt more than holding on.