Below, I translated the lyrics of the song Plus Comme Avant by L2B from French to English.
Trop souvent incompris mais j'le serai avec le temps
Too often misunderstood but I will be with time
Monde rempli d'hypocrites, moi-même, j'le suis avec le temps
World full of hypocrites, I am one myself over time
Après tout, j'suis qu'un humain, donc normal que j'aie des défauts
After all, I'm only human, so it's normal that I have faults
Mon chemin est écrit, conscient que j'avance dans l'sens du vent
My path is written, aware that I move in the direction of the wind
T'inquiète, j'suis prêt pour la bataille, j'ai pas fini d'batailler
Don't worry, I'm ready for battle, I'm not done fighting
Maman veut sa maison à Brazza ou bien Bandal
Mom wants her house in Brazza or Bandal
Forgée est la mental', donc je m'en tape de tes commentaires
Forged is the mind, so I don't care about your comments
Revenir à la raison avant d'niquer ma vie
Come to my senses before screwing up my life
Mes rêves me prennent, oui, j'ai la tête en l'air
My dreams take me, yes, my head is in the air
Oui, j'ai la tête en l'air
Yes, my head is in the air
J'ai besoin d'aide, mais dis-moi comment faire?
I need help, but tell me how to do it?
J'ai pas trop le cœur à la fête, j'profite avec les miens
I don't really have the heart to party, I'm enjoying it with mine
Le jour où j'dead, j'sais que j'endetterai les miens
The day I die, I know that I will put my loved ones in debt
Me confier, j'le fais plus, j'réponds au mal, que Dieu m'épargne
Confide, I don't do it anymore, I respond to evil, may God spare me
J'ai travaillé mes lacunes pour arriver là, j'donne corps et âme
I worked on my shortcomings to get here, I give body and soul
J'leur fais la guerre, c'est pas des vrais
I'm waging war on them, they're not real
J'suis resté solitaire, ils me négligeaient
I remained alone, they neglected me
J'vais les choquer comme Thibaut Courtois
I'm going to shock them like Thibaut Courtois
J'le fais pour maman, et l'quartier, j'peux pas flopper
I'm doing it for mom, and the neighborhood, I can't fail
J'ai des millions à coffrer, j'me vois plus aller taffer
I have millions to save, I don't see myself going to work anymore
J'me demande sur qui compter, bref, le chouf deviendra chef
I wonder who to count on, in short, the chouf will become a chef
Les vrais deviennent des fakes, trop d'problèmes dans ma tête
The real ones become fakes, too many problems in my head
Tu sais, la rue m'a pas fait de cadeau
You know, the street didn't do me any favors
C'est la musique qui m'a fait changer
It's the music that made me change
Dure est ma vie, lourd est mon fardeau
Hard is my life, heavy is my burden
Le manque d'argent nous met en danger
Lack of money puts us in danger
Tu sais, la rue m'a pas fait de cadeau
You know, the street didn't do me any favors
C'est la musique qui m'a fait changer
It's the music that made me change
Dure est ma vie, lourd est mon fardeau
Hard is my life, heavy is my burden
Le manque d'argent nous met en danger
Lack of money puts us in danger
J'mets les affaires sur le té-cô, quand j'entends les échos
I put things on the tee when I hear the echoes
Toujours le même béton, j'ai même peur de ber-tom
Always the same concrete, I'm even afraid of ber-tom
Le pilon m'adoucit comme la mélodie du piano
The pestle softens me like the piano melody
18h sous le préau, j'dois compter que sur mon Très-Haut
6 p.m. in the courtyard, I have to rely only on my Most High
C'est la guerre, j'enfile mon treillis
It's war, I put on my fatigues
Tu sais qu'on va faire le trajet
You know we're going to make the journey
Un tour au pays, papa doit finir les projets
A trip to the country, dad has to finish the projects
J'voulais une nouvelle tenue, j'vends mes premières dans un sachet
I wanted a new outfit, I'm selling my first ones in a bag
On sait ce qu'on fait, tu sais pas ce que j'ai fait dans ma vie
We know what we're doing, you don't know what I've done in my life
Tu sais pas ce que j'ai fait dans ma vie, et j'continue encore
You don't know what I've done in my life, and I'm still continuing
Y a tellement d'choses que j'ai pas dit
There are so many things I haven't said
Je souffre, j'ai l'sourire sur la to-ph'
I suffer, I have a smile on my face
Je sais qu'elle me voit du paradis, donc j'me dois d'rester fort
I know she sees me from heaven, so I have to stay strong
J'étais dans le trou, pas un radis, j'encaisse, j'essaie d'faire des efforts
I was in the hole, not a bad thing, I'm taking it, I'm trying to make an effort
Mais j'savais bien qu'il fallait tout niquer, au poste, fallait tout nier
But I knew very well that I had to screw everything up, at the station, I had to deny everything
J'voulais des gros billets, j'ai fini dans des bourbiers
I wanted big bills, I ended up in quagmires
Faut tout plier, j'fais que prier, la rue m'rapproche du mal
I have to fold everything, I just pray, the street brings me closer to evil
J'aime faire le bien mais l'mal m'oblige à faire du sale
I like to do good but evil forces me to do dirty
Tu sais, la rue m'a pas fait de cadeau
You know, the street didn't do me any favors
C'est la musique qui m'a fait changer
It's the music that made me change
Dure est ma vie, lourd est mon fardeau
Hard is my life, heavy is my burden
Le manque d'argent nous met en danger
Lack of money puts us in danger
Tu sais, la rue m'a pas fait de cadeau
You know, the street didn't do me any favors
C'est la musique qui m'a fait changer
It's the music that made me change
Dure est ma vie, lourd est mon fardeau
Hard is my life, heavy is my burden
Le manque d'argent nous met en danger
Lack of money puts us in danger
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind