Below, I translated the lyrics of the song Je Suis Un Voyou by Georges Brassens from French to English.
Ci-gît au fond de mon cœur une histoire ancienne
Here, in the depths of my heart, lies an ancient story
Un fantôme, un souvenir d'une que j'aimais
A ghost, a memory of one I loved
Le temps, à grands coups de faux, peut faire des siennes
Time, with its great scythes, can act up
Mon bel amour dure encore, et c'est à jamais
My beautiful love still endures, and it's forever
J'ai perdu la tramontane en trouvant Margot
I lost the tramontane when I found Margot
Princesse vêtue de laine, déesse en sabots
Princess dressed in wool, goddess in clogs
Si les fleurs, le long des routes, se mettaient à marcher
If the flowers, along the roads, began to walk
C'est à la Margot, sans doute, qu'elles feraient songer
It is Margot, no doubt, that they would make one think of
Je lui ai dit 'de la Madone, tu es le portrait!'
I said to her, 'You are the portrait of the Madonna!'
Le Bon Dieu me le pardonne, c'était un peu vrai
God forgive me, it was kind of true
Qu'il me pardonne ou non, d'ailleurs, je m'en fous
Whether he forgives me or not, I don't care
J'ai déjà mon âme en peine, je suis un voyou
I've already got my soul hurting, I'm a thug
La mignonne allait aux vêpres se mettre à genoux
The cutie went to vespers to get down on her knees
Alors j'ai mordu ses lèvres pour savoir leur goût
So I bit her lips to find out what they tasted like
Elle m'a dit d'un ton sévère 'qu'est-ce que tu fais là?'
She said sternly, 'What are you doing here?'
Mais elle m'a laissé faire, les filles, c'est comme ça
But she let me do it, girls, that's the way it is
Je lui ai dit 'par la Madone, reste auprès de moi!'
I said to him, 'By Our Lady, stay with me!'
Le Bon Dieu me le pardonne, mais chacun pour soi
God forgive me, but every man for himself
Qu'il me pardonne ou non, d'ailleurs, je m'en fous
Whether he forgives me or not, I don't care
J'ai déjà mon âme en peine, je suis un voyou
I've already got my soul hurting, I'm a thug
C'était une fille sage, à 'bouche, que veux-tu?'
She was a well-behaved girl, with 'mouth, what do you want?'
J'ai croqué dans son corsage les fruits défendus
I took a bite out of her bodice of the forbidden fruit
Elle m'a dit d'un ton sévère 'qu'est-ce que tu fais là?'
She said sternly, 'What are you doing here?'
Mais elle m'a laissé faire, les filles, c'est comme ça
But she let me do it, girls, that's the way it is
Puis, j'ai déchiré sa robe, sans l'avoir voulu
Then I tore her dress, unintentionally
Le Bon Dieu me le pardonne, je n'y tenais plus!
God forgive me, I couldn't stand it anymore!
Qu'il me pardonne ou non, d'ailleurs, je m'en fous
Whether he forgives me or not, I don't care
J'ai déjà mon âme en peine, je suis un voyou
I've already got my soul hurting, I'm a thug
J'ai perdu la tramontane en perdant Margot
I lost the tramontana when I lost Margot
Qui épousa, contre son âme, un triste bigot
Who married, against his soul, a sad bigot
Elle doit avoir à l'heure, à l'heure qu'il est
She must have on time, on time
Deux ou trois marmots qui pleurent pour avoir leur lait
Two or three kids crying for their milk
Et moi, j'ai tété leur mère longtemps avant eux
And I suckled their mother long before they did
Le Bon Dieu me le pardonne, j'étais amoureux!
God forgive me, I was in love!
Qu'il me pardonne ou non, d'ailleurs, je m'en fous
Whether he forgives me or not, I don't care
J'ai déjà mon âme en peine, je suis un voyou
I've already got my soul hurting, I'm a thug
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind