Below, I translated the lyrics of the song Melanie by Georges Brassens from French to English.
Les chansons de salle de garde
Guardroom songs
Ont toujours été de mon goût
Have always been my thing
Et je suis bien malheureux, car de
And I'm really unhappy, 'cause
Nos jours on n'en crée plus beaucoup
these days we don't make many anymore
Pour ajouter au patrimoine
To add to the heritage
Folklorique des carabins, {2x}
of med-student folklore, {2x}
J'en ai fait une, putain de moine
I've made one, f*cking monk
Plaise à Dieu qu'elle plaise aux copains. {2x}
Hope to God the buddies like it. {2x}
Ancienne enfant d'Marie-salope
Former Mary-sl*t child
Mélanie, la bonne au curé
Mélanie, the priest's maid
Dedans ses trompes de Fallope
Inside her Fallopian tubes
S'introduit des cierges sacrés
Pushes sacred candles
Des cierges de cire d'abeille
Candles made of beeswax
Plus onéreux, mais bien meilleurs, {2x}
More pricey, but way better, {2x}
Dame! la qualité se paye
Hey! quality costs
A Saint-Sulpice, comme ailleurs. {2x}
At Saint-Sulpice, same as anywhere. {2x}
Quand son bon maître lui dit 'Est-ce
When her good master tells her, 'Is it
Trop vous demander Mélanie
asking too much of you, Mélanie
De n'user, par délicatesse
not to use, out of delicacy
Que de cierges non encore bénits
only candles not yet blessed
Du tac au tac, elle réplique
Quick as a flash, she snaps back
Moi, je préfère qu'ils le soient, {2x}
'I prefer them blessed, myself,' {2x}
Car je suis bonne catholique
Because I'm a good Catholic
Elle a raison, ça va de soi. {2x}
She's right, obviously. {2x}
Elle vous emprunte un cierge à Pâques
She borrows a candle from you at Easter
Vous le rend à la Trinité
Gives it back at Trinity Sunday
Non, non, non, ne me dites pas que
No, no, no, don't tell me
C'est normal de tant le garder
it's normal to keep it that long
Aux obsèques d'un con célèbre
At some famous jerk's funeral
Sur la bière, ayant aperçu, {2x}
Seeing, on the coffin, {2x}
Un merveilleux cierge funèbre
a marvellous funerary candle
Elle partit à cheval dessus. {2x}
she rode off astride it. {2x}
Son mari, pris dans la tempête
Her husband, caught in the storm
La Paimpolaise était en train
The Paimpol lass was about
De vouer, c'était pas si bête
to vow, not such a dumb idea
Un cierge au patron des marins
a candle to the sailors' patron saint
Ce pieux flambeau qui vacille
That wavering pious flame
Mélanie se l'est octroyé, {2x}
Mélanie appropriated it, {2x}
Alors le saint, cet imbécile
So the saint, that idiot
Laissa le marin se noyer. {2x}
let the sailor drown. {2x}
Les bons fidèles qui désirent
Good worshippers who want
Garder pour eux, sur le chemin
to keep for themselves, on the way
Des processions, leur bout de cire
in processions, their bit of wax
Doiv'nt le tenir à quatre mains
must hold it with four hands
Car quand elle s'en mêl', sainte vierge
Because when she gets involved, holy Virgin
Elle cause un désastre, un malheur. {2x}
she causes a disaster, a misfortune. {2x}
La Saint-Barthélemy des cierges
The St. Bartholomew's of candles
C'est le jour de la Chandeleur. {2x}
is Candlemas Day. {2x}
Souvent quand elle les abandonne
Often when she drops them
Les cierges sont périmés
the candles are expired
La saint' famill' nous le pardonne
May the Holy Family forgive us
Plus moyen de les rallumer
no way to light them again
Comme ell' remue, comme elle se cabre
As she wriggles, as she rears
Comme elle fait des soubresauts, {2x}
as she bucks and jerks about, {2x}
En retournant au candélabre
when putting them back on the candelabrum
Ils sont souvent en p'tits morceaux. {2x}
they're often in little pieces. {2x}
Et comme elle n'est pas de glace
And since she's not made of ice
Parfois quand elle les restitue
sometimes when she gives them back
Et qu'on veut les remettre en place
and we try to set them up again
Ils sont complètement fondus
they're completely melted
Et comme en outre elle n'est pas franche
And since, besides, she's not honest
Il arrive neuf fois sur dix {2x}
it happens nine times out of ten {2x}
Qu'sur un chandelier à sept branches
that on a seven-branch candelabrum
Elle n'en rapporte que six. {2x}
she only brings back six. {2x}
Mélanie à l'heure dernière
Mélanie, at the final hour
A peu de chances d'être élue
has little chance of being chosen
Aux culs bénits de cett' manière
for sanctimonious types like that
Aucune espèce de salut
there's no kind of salvation
Aussi, chrétiens, mes très chers frères
So, Christians, my dear brothers
C'est notre devoir, il est temps, {2x}
it's our duty, it's time, {2x}
De nous employer à soustraire
to work at rescuing
Cette âme aux griffes de Satan. {2x}
that soul from Satan's claws. {2x}
Et je propose qu'on achète
And I suggest we buy
Un cierge abondamment béni
a thoroughly blessed candle
Qu'on fera brûler en cachette
which we'll burn on the sly
En cachette de Mélanie
hidden from Mélanie
En cachette car cette salope
On the sly 'cause that b*tch
Serait fichue d'se l'enfoncer {2x}
would be damn sure to shove it in herself {2x}
Dedans ses trompes de Fallope
Inside her Fallopian tubes
Et tout s'rait à recommencer. {2x}
and we'd have to start all over again. {2x}
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind