Below, I translated the lyrics of the song Le cocu by Georges Brassens from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Comme elle n'aime pas beaucoup la solitude
As she doesn't much like loneliness
Cependant que je pêche et que je m'ennoblis
While I fish and ennoble myself
Ma femme sacrifie à sa vieille habitude
My wife sacrifices to her old habit
De faire, à tout venant, les honneurs de mon lit
To do, to all comers, the honors of my bed
De faire, à tout venant, les honneurs de mon lit
To do, to all comers, the honors of my bed
Eh, oui, je suis cocu, j'ai du cerf sur la tête
Hey, yes, I'm a cuckold, I have deer on my head
On fait force de trous dans ma lune de miel
We make holes in my honeymoon
Ma bien-aimée ne m'invite plus à la fête
My beloved no longer invites me to the party
Quand elle va faire un tour jusqu'au septième ciel
When she goes for a ride to seventh heaven
Quand elle va faire un tour jusqu'au septième ciel
When she goes for a ride to seventh heaven
Au péril de mon cœur, la malheureuse écorne
At the risk of my heart, the unfortunate dent
Le pacte conjugal et me le déprécie
The marital pact and depreciates it to me
Que je ne sache plus où donner de la corne
That I no longer know where to give the horn
Semble bien être le cadet de ses soucis
Seems to be the least of his worries
Semble bien être le cadet de ses soucis
Seems to be the least of his worries
Les galants de tout poil viennent boire en mon verre
Suitors of all stripes come to drink from my glass
Je suis la providence des écornifleurs
I am the providence of the snifflers
On cueille dans mon dos la tendre primevère
They pick the tender primrose behind my back
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs
Who held the top of my basket of flowers
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs
Who held the top of my basket of flowers
En revenant fourbu de la pêche à la ligne
Returning exhausted from angling
Je les surprends tout nus dans leurs débordements
I surprise them quite naked in their excesses
Conseillez-leur le port de la feuille de vigne
Advise them to wear the fig leaf
Ils s'y refuseront avec entêtement
They will stubbornly refuse
Ils s'y refuseront avec entêtement
They will stubbornly refuse
Souiller mon lit nuptial, est-c' que ça les empêche
Defile my nuptial bed, does that stop them
De garder les dehors de la civilité?
To keep the outside of civility?
Qu'on me demande au moins si j'ai fait bonne pêche
At least ask me if I had a good catch
Qu'on daigne s'enquérir enfin de ma santé
Let someone finally deign to inquire about my health
Qu'on daigne s'enquérir enfin de ma santé
Let someone finally deign to inquire about my health
De grâce, un minimum d'attentions délicates
Please, a minimum of delicate attentions
Pour ce pauvre mari qu'on couvre de safran
For this poor husband who is covered with saffron
Le cocu, d'ordinaire, on le choie, on le gâte
The cuckold, we usually pamper him, we spoil him
On est en fin de compte un peu de ses parents
We are ultimately a bit of his parents
On est en fin de compte un peu de ses parents
We are ultimately a bit of his parents
À l'heure du repas, mes rivaux détestables
At mealtime, my hateful rivals
Ont encor ce toupet de lorgner ma portion
Still have this nerve to ogle my portion
Ça leur ferait pas peur de s'asseoir à ma table
They wouldn't be afraid to sit at my table
Cocu, tant qu'on voudra, mais pas amphitryon
Cuckold, as long as we want, but not a host
Cocu, tant qu'on voudra, mais pas amphitryon
Cuckold, as long as we want, but not a host
Partager sa moitié, est-c' que cela comporte
Sharing one's half, does that entail
Que l'on partage aussi la chair et la boisson?
That we also share the flesh and the drink?
Je suis presque obligé de les mettre à la porte
I almost have to kick them out
Et bien content s'ils n'emportent pas mes poissons
And glad if they don't take my fish away
Et bien content s'ils n'emportent pas mes poissons
And glad if they don't take my fish away
Bien content qu'en partant ces mufles ne s'égarent
Very happy that when they leave these muzzles don't go astray
Pas à mettre le comble à leur ignominie
Not to top off their ignominy
En sifflotant 'il est cocu, le chef de gare'
Whistling 'he's a cuckold, the station master'
Parce que, le chef de gar', c'est mon meilleur ami
Because, the boy boss, he's my best friend
Parce que, le chef de gar', c'est mon meilleur ami
Because, the boy boss, he's my best friend
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group