Below, I translated the lyrics of the song Le Mauvais Sujet Repenti by Georges Brassens from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Elle avait la taille faite au tour, les hanches pleines
Her waist was rounded, her hips full
Et chassait l'mâle aux alentours de la Madeleine
And chased the male around the Madeleine
À sa façon d'me dire, mon rat
The way he says to me, my rat
Est-ce que j'te tente?
Am I tempting you?
Je vis que j'avais affaire à
I saw that I was dealing with
L'avait l'don, c'est vrai, j'en conviens, l'avait l'génie
He had the gift, it's true, I agree, he had the genius
Mais sans technique, un don n'est rien qu'une sale manie
But without technique, a gift is nothing but a dirty habit
Certes, on ne se fait pas putain
Of course, we don't fucking
Comme on s'fait nonne
As we become a nun
C'est du moins c'qu'on prêche, en latin
At least that’s what they preach, in Latin
À la Sorbonne
At the Sorbonne
Me sentant rempli de pitié pour la donzelle
Feeling filled with pity for the damsel
J'lui enseignais, de son métier les p'tites ficelles
I taught him the little tricks of his trade
J'lui enseignais l'moyen d'bientôt
I'll teach him how to soon
Faire fortune
Strike it rich
En bougeant l'endroit où le dos
By moving the place where the back
Ressemble à la lune
Looks like the moon
Car, dans l'art de faire le trottoir, je le confesse
Because, in the art of doing the sidewalk, I confess
Le difficile est d'bien savoir jouer des fesses
The difficult thing is to know how to play your buttocks well
On n'tortille pas son popotin
We don't twist our ass
D'la même manière
In the same way
Pour un droguiste, un sacristain
For a druggist, a sexton
Un fonctionnaire
An official
Rapidement instruite par mes bons offices
Quickly instructed by my good offices
Elle m'investit d'une part d'ses bénéfices
She invests me with part of her profits
On s'aida mutuellement
We helped each other
Comme dit l'poète
As the poet says
Elle était l'corps, naturellement
She was the body, naturally
Puis moi la tête
Then my head
Un soir, à la suite de manœuvres douteuses
One evening, following questionable maneuvers
Elle tomba victime d'une maladie honteuse
She fell victim to a shameful illness
Lors, en tout bien, toute amitié
So, in all goodness, all friendship
En fille probe
As a honest girl
Elle me passa la moitié
She passed me half
De ses microbes
Of its microbes
Après des injections aiguës d'antiseptique
After acute antiseptic injections
J'abandonnais l'métier d'cocu systématique
I abandoned the job of systematic cuckolding
Elle eut beau pousser des sanglots
Even though she cried, she cried
Braire à tue-tête
Bray at the top of your lungs
Comme je n'étais qu'un salaud
Like I was just a bastard
J'me fis honnête
I made myself honest
Sitôt privée de ma tutelle, ma pauvre amie
As soon as I was deprived of my guardianship, my poor friend
Courut essuyer du bordel les infamies
Ran to wipe away the infamies from the mess
Paraît qu'elle s'vend même à des flics
Apparently she even sells herself to cops
Quelle décadence
What decadence
Y a plus d'moralité publique
There is no more public morality
Dans notre France
In our France
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind