Bécassine Lyrics in English Georges Brassens

Below, I translated the lyrics of the song Bécassine by Georges Brassens from French to English.
Un champ de blé prenait racine
A wheat field was taking root
Sous la coiffe de Bécassine
Under Bécassine’s bonnet
Ceux qui cherchaient la toison d'or
Those chasing the Golden Fleece
Ailleurs avaient bigrement tort
Elsewhere were damn wrong
Tous les seigneurs du voisinage
All the lords around
Les gros bonnets, grands personnages
The bigwigs, grand personages
Rêvaient de joindre à leur blason
Dreamed of adding to their crest
Une boucle de sa toison
A lock of her fleece
Un champ de blé prenait racine
A wheat field was taking root
Sous la coiffe de Bécassine
Under Bécassine’s bonnet
C'est une espèce de robin
He’s a sort of bumpkin
N'ayant pas l'ombre d'un lopin
Who hasn’t even a scrap of land
Qu'elle laissa pendre, vainqueur
Which she let dangle in triumph
Au bout de ses accroche-cœurs
At the tip of her love-locks
C'est une sorte de manant
He’s a kind of peasant
Un amoureux du tout-venant
A lover of common folk
Qui pourra chanter la chanson
Who can sing the song
Des blés d'or en toute saison
Of golden wheat in every season
Et jusqu'à l'heure du trépas
And right up to the hour of death
Si le diable s'en mêle pas
If the devil doesn’t meddle
Au fond des yeux de Bécassine
Deep in Bécassine’s eyes
Deux pervenches prenaient racine
Two periwinkles took root
Si belles que Sémiramis
So lovely that Semiramis
Ne s'en est jamais bien remise
Never really got over it
Et les grands noms à majuscules
And the big names with capitals
Les Cupidons à particules
The Cupids with particles
Auraient cédé tous leurs acquêts
Would have given all their gains
En échange de ce bouquet
In exchange for that bouquet
Au fond des yeux de Bécassine
Deep in Bécassine’s eyes
Deux pervenches prenaient racine
Two periwinkles took root
C'est une espèce de gredin
He’s a kind of rascal
N'ayant pas l'ombre d'un jardin
Who hasn’t even a hint of a garden
Un soupirant de rien du tout
A suitor worth next to nothing
Qui lui fit faire les yeux doux
Who made her flutter her eyes
C'est une sorte de manant
He’s a kind of peasant
Un amoureux du tout-venant
A lover of common folk
Qui pourra chanter la chanson
Who can sing the song
Des fleurs bleues en toute saison
Blue flowers in every season
Et jusqu'à l'heure du trépas
And right up to the hour of death
Si le diable s'en mêle pas
If the devil doesn’t meddle
À sa bouche, deux belles guignes
On her lips, two lovely cherries
Deux cerises tout à fait dignes
Two cherries fully worthy
Tout à fait dignes du panier
Fully worthy of the basket
De madame de Sévigné
Of Madame de Sévigné
Les hobereaux, les gentillâtres
The squires, the petty gentry
Tombés tous fous d'elle, idolâtres
All mad about her, idolaters
Auraient bien mis leur bourse à plat
Would gladly have emptied their purse
Pour s'offrir ces deux guignes-là
To buy those two cherries
Tout à fait dignes du panier
Fully worthy of the basket
De madame de Sévigné
Of Madame de Sévigné
C'est une espèce d'étranger
He’s a kind of stranger
N'ayant pas l'ombre d'un verger
Who hasn’t even a hint of an orchard
Qui fit s'ouvrir, qui étrenna
Who opened, who christened
Ses joli's lèvres incarnat
Her pretty crimson lips
C'est une sorte de manant
He’s a kind of peasant
Un amoureux du tout-venant
A lover of common folk
Qui pourra chanter la chanson
Who can sing the song
Du temps des cerises en toute saison
Cherry time all year round
Et jusqu'à l'heure du trépas
And right up to the hour of death
Si le diable s'en mêle pas
If the devil doesn’t meddle
C'est une sorte de manant
He’s a kind of peasant
Un amoureux du tout-venant
A lover of common folk
Qui pourra chanter la chanson
Who can sing the song
Du temps des cerises en toute saison
Cherry time all year round
Et jusqu'à l'heure du trépas
And right up to the hour of death
Si le diable s'en mêle pas
If the devil doesn’t meddle
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Georges Brassens
Get our free guide to learn French with music!
Join 49485 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.