Below, I translated the lyrics of the song L'enfer c'est les autres by Youssoupha from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Avant d'essayer d'changer le monde, les gens et leur Histoire
Before trying to change the world, people and their history
Faudrait qu'je change l'enfoiré qu'je vois dans mon miroir
I should change the bastard I see in my mirror
Mais trop lâche pour assumer d'abord
But too cowardly to assume first
Comme vous tous, je me nourris de préjugés, trop rancunier, alors
Like all of you, I feed on prejudice, too resentful, so
J'en veux aux policiers qui me prennent pour un bandit sache
I blame the policemen who think I'm a bandit, know
Qu'ils sont arrogants et me fouillent devant les gens qui passent
That they are arrogant and search me in front of the people who pass
Fuck 'Les Experts' Je ne serais jamais flic
Fuck 'The Experts' I would never be a cop
Et si, un jour, j'étais un flic, je serais Dexter
And if I were ever a cop, I'd be Dexter
J'en veux aux mecs de mon quartier sous alcool
I'm mad at the guys in my neighborhood with alcohol
Qui bicravent dans le hall, devant mes nièces qui reviennent de l'école
Who biravents in the lobby, in front of my nieces who come back from school
J'en veux aux profs qui voulaient m'orienter vers les ténèbres
I blame the teachers who wanted to orient me towards the darkness
Qui m'ont fait lire des auteurs qui me traitaient de nègre
Who made me read authors who called me a
J'en veux aux Arabes qui me disent qu'on a les mêmes valeurs
I blame the Arabs who tell me that we have the same values
Mais qui s'empressent de dire que ma religion c'est la leur
But who are quick to say that my religion is theirs
Ceux qui m'appellent khouya quand on est seuls
Those who call me khouya when you're alone
Et qui crèvent de jalousie quand ils me croisent avec une de leurs sœurs
And who die of jealousy when they meet me with one of their sisters
J'en veux aux Blancs, cyniques et condescendants
I blame white people, cynical and condescending
Qui pensent que le monde ne se voit qu'à travers les yeux de l'Occident
Who think that the world can only be seen through the eyes of the West
Je préfère répéter que je suis noir, comme ça y'a pas de risque
I'd rather repeat that I'm black, so there's no risk
Qu'ils disent un jour que j'étais blanc comme ils l'ont dit du Christ
Let them say one day that I was white as they said of Christ
On a des ghettos dans la tête qui nous rendent solitaires
We have ghettos in our heads that make us lonely
Comment changer le monde si on n'est même pas solidaires
How to change the world if you don't even stand together
On fait des erreurs, mais on préfère rejeter la faute
We make mistakes, but we prefer to blame
Et on se contentera de dire que 'L'Enfer, c'est les autres'
And we'll just say that 'Hell is the others'
On a des ghettos dans la tête qui nous rendent solitaires
We have ghettos in our heads that make us lonely
Comment changer le monde si on n'est même pas solidaires
How to change the world if you don't even stand together
On fait des erreurs, mais on préfère rejeter la faute
We make mistakes, but we prefer to blame
Et on se contentera de dire que 'L'Enfer, c'est les autres'
And we'll just say that 'Hell is the others'
J'en veux à mon public qui dit me soutenir à la mort
I blame my audience for supporting me when I die
Mais qui m'oubliera au prochain rappeur à la mode
But who will forget me to the next fashionable rapper
J'en veux à 'Ni putes ni soumises'
I blame 'Neither whores nor submissive'
Ça me déçoit que Fadela Amara fasse carrière sur la mort de Sohane
I'm disappointed that Fadela Amara is making a career out of Sohane's death
J'en veux aux Noirs Afrique, Antilles, on se laisse pourrir
I blame the Blacks Africa, the West Indies, let ourselves rot
Car les Noirs veulent le Paradis, mais ne veulent pas mourir
Because black people want paradise, but don't want to die
Te parlent d'unité, mais quand les portes se referment
Talk about unity, but when the doors close
Chez le marabout, t'as guidé le mauvais œil sur ton propre frère
At the marabout, you guided the evil eye on your own brother
Un destin qui s'enlise, et les gens disent
A fate that gets bogged down, and people say
'Si tu veux cacher un truc à un Noir, faut le marquer dans un livre'
'If you want to hide something from a black man, you have to mark it in a book'
J'en veux à la femme africaine, car je la prône
I blame the African woman, because I advocate her
Ma sœur t'es belle avec ta peau d'ébène, pourquoi t'éclaircir la peau
My sister you are beautiful with your ebony skin, why you lighten your skin
J'en veux tellement à tous ceux qui manquent de modération
I blame so much on all those who lack moderation
Qui vont cautionner le sionisme et ses aberrations
Who will endorse Zionism and its aberrations
Ceux qui n'oublient pas l'histoire des tyrannies
Those who do not forget the history of tyrannies
Mais qui font les amnésiques sur les massacres en Cisjordanie
But who are doing the amnesiacs about the massacres in the West Bank
J'en veux aux huissiers qui nous bougent, au blues de nos mamas
I blame the bailiffs who move us, the blues of our mamas
J'en veux à Mobutu, à Bush, à Barack Obama
I'm mad at Mobutu, Bush, Barack Obama
J'en veux à Ossama, à BHL, à Benoît XVI
I want Osama, BHL, Benedict XVI
J'en veux au monde entier y'a que mon peura qui m'apaise
I blame the whole world and my peura soothes me
On a des ghettos dans la tête qui nous rendent solitaires
We have ghettos in our heads that make us lonely
Comment changer le monde si on n'est même pas solidaires?
How can we change the world if we are not even in solidarity?
On fait des erreurs mais on préfère rejeter la faute
We make mistakes but we prefer to blame
Et on se contentera de dire que 'l'enfer c'est les autres'
And we'll just say that 'hell is the others'
On a des ghettos dans la tête qui nous rendent solitaires
We have ghettos in our heads that make us lonely
Comment changer le monde si on n'est même pas solidaires
How to change the world if you don't even stand together
On fait des erreurs, mais on préfère rejeter la faute
We make mistakes, but we prefer to blame
Et on se contentera de dire que 'L'Enfer, c'est les autres'
And we'll just say that 'Hell is the others'
'Bernard Pivot Quel est votre définition de l'intolérance
'Bernard Pivot What is your definition of intolerance
Pierre Juquin C'est le refus de reconnaître la liberté des autres, c'est-à-dire leur droit à exister différemment
Pierre Juquin It is the refusal to recognize the freedom of others, that is, their right to exist differently
Casamayor C'est bien simple c'est une maladie de la différence. On passe de l'indifférence à l'opposition, et puis après on passe à l'exclusion.'
Casamayor It's very simple it's a disease of difference. We go from indifference to opposition, and then we move on to exclusion.'
En fait, je m'en veux à moi-même, entre mes crises et mes caprices
In fact, I blame myself, between my crises and my whims
Je cache mon mal-être, et dissimule mes cicatrices
I hide my ill-being, and hide my scars
Et je fais l'artiste derrière un masque
And I'm the artist behind a mask
Car c'est facile de faire la morale quand on est planqué derrière un mic
Because it's easy to be moral when you're hiding behind a mic
Qu'est-ce que j'en sais du mal des autres, en vérité
What do I know about other people's ills, in truth
À force de vivre dans un clip, j'ai perdu le sens des réalités
By dint of living in a clip, I lost my sense of reality
Je m'en veux de faire partie des lâches de ce monde
I blame myself for being one of the cowards of this world
De perdre mes repères, de ne pas être un père digne de ce nom
To lose my bearings, not to be a worthy father of the name
Et plus je monte, moins mes proches profitent de mon aide
And the higher I go, the less my loved ones benefit from my help
Et puis j'ai honte, vu que j'ai carrément zappé mon bled
And then I'm ashamed, since I totally zapped my bled
L'Homme est un loup pour l'Homme, et j'suis un prédateur
Man is a wolf to man, and I am a predator
Je prie seulement quand tout va mal, toujours ingrat envers mon Créateur
I pray only when everything goes wrong, always ungrateful towards my Creator
À tous les gens que j'ai jugés, condamnés trop vite
To all the people I have tried, condemned too quickly
À tous mes sentiments grugés, à mes clichés trop vides
To all my feelings, to my clichés too empty
Le Paradis, ça se mérite, et j'accumule les fautes
Paradise is worth it, and I accumulate mistakes
Ma mauvaise foi me fera dire que 'L'Enfer, c'est les autres'
My bad faith will make me say that 'Hell is the others'
Outro
C'est les autres, hein C'est les autres
It's the others, eh it's the others
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC