Below, I translated the lyrics of the song Espérance De Vie by Youssoupha from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Appelle-moi Youss' on se connaît
Call me Youss', we know each other
Prim's, on se connaît
Prim's, we know each other
Lyriciste Bantou, mais avant tout, on se connaît
Bantu lyricist, but above all, we know each other
Black, Beur, Babtou, de partout, on se connaît
Black, Arab, White, from everywhere, we know each other
'Parle-nous d'amour avant de nous parler de monnaie, Youss''
"Talk love before money, Youss'"
C'est ce que me disent les an-ienc', les daronnes
That's what the old heads, the moms tell me
Loin des pinces et des charognes
Far from claws and carrion
Et même en iench', je n'ai qu'une seule parole
Even in dog slang, I keep one word only
Quand vient la mort, on t'enterre sans tes milliards
When death comes, they bury you minus your billions
Est-ce que t'as déjà vu un coffre-fort à l'arrière d'un corbillard?
Ever seen a safe at the back of a hearse?
Encore ignare, on m'a dit que le savoir est une arme
Still clueless, they told me knowledge is a weapon
Mon frère en prison m'a dit que le parloir est une larme
My brother in jail said the visiting room is a tear
Aux hommes, aux femmes, enfermés loin des palais
To the men, to the women, locked far from palaces
Et qui m'ont apporté leur flamme lors de mes concerts en maisons d'arrêt
Who brought me their flame when I played in lock-ups
Je suis dans l'arène, on me parraine, mais j'ai le trac
I'm in the arena, they sponsor me, but I'm nervous
Et à ce qu'il paraît on nous traque
And apparently we're being hunted
Je disparais après ce track, putain!
I vanish after this track, f*ck!
Après la trêve, je ne sors plus
After the truce, I don't go out anymore
Comment veux-tu que je mène une vie de rêve alors que je ne dors plus?
How can I live the dream life when I don't sleep anymore?
Pour un peu d'or pur, on devient vite des ordures
For a bit of pure gold we turn to garbage quick
Et tu le sais déjà, y a des dégâts, les désaccords durent
And you know it already, damage done, the discord stays
L'argent incite les hypocrites à faire semblant
Cash pushes hypocrites to fake it
Ils oublieront que je suis Noir quand je leur signerai des chèques en blanc
They'll forget I'm Black once I sign them blank checks
Check l'ambiance, la musique est mélancolique
Check the vibe, the music's melancholic
Mais tu peux entrer dans la danse si ton esprit est encore libre
But you can join the dance if your mind's still free
Je délire, mais je me délivre des grandes gueules, loin des grosses bouches
I'm tripping but freeing myself from loudmouths, far from big jaws
Je suis plutôt du genre 'Enfant seul' demande à Ox' Pucc'
I'm more the "Lonely child" type, ask Ox' Pucc'
Ils osent tous dire que le ghetto c'est cool, téma
They all claim the ghetto's cool, look
Les mômes poussent pendant que les métaux s'écroulent, et moi
Kids grow while metals crumble, and me
Je vois leurs sourires tout jaunes
I see their smiles all yellow
La rue nous tue, certains la traitent comme une mère
The street kills us, some treat it like a mom
Alors je l'appelle 'Véronique Courjault'
So I call it "Véronique Courjault"
Pour toutes les zones, loin du pays des merveilles
For every hood, far from Wonderland
Ce pays est beau Va dire ça aux gens de Montfermeil
This country's pretty? Go tell Montfermeil
Je m'éveille, rêve de plage pour les petits reufs, pas d'une terre infâme
I wake, dream of beaches for little bros, not some vile land
Car faut pas croire qu'on fait du surf sur un terrain vague
Don't think we surf on a vacant lot
Mais comment on s'évade? On vient déjà de loin
But how do we escape? We already came from far
On était déjà dans les vapes quand on avait vingt ans de moins
We were already spaced out twenty years ago
Dis-leur qu'on n'est pas fêlés, les médias n'en parlent pas
Tell 'em we're not cracked, media won't say it
Marre de regarder la télé car la télé ne nous regarde pas
Sick of watching TV 'cause TV won't watch us
Et ils nous parlent de consommer plus à Noël
And they tell us to spend more at Christmas
Si ils pouvaient, ils nous mettraient même des spots de pub dans nos rêves
If they could they'd drop ads inside our dreams
Même cette vie devient commerce, entre risque et ristourne
Even life turns to business, risk versus discount
Va dire aux commères que je veux vivre de mes disques et de mes discours
Tell the gossips I wanna live off my records and my speeches
Je cours pour ne pas tomber comme un domino
I run so I don't fall like a domino
Si dans ce biz faut le bras long, je suis la Vénus de Milo
If this biz needs long arms, I'm Venus de Milo
Et quand mon stylo porte plainte, c'est pas de la provocation
And when my pen files a suit, it's not provocation
On me conseille de faire le point, je fais des points d'interrogation
They tell me to make a point, I draw question marks
Pourquoi je n'ai pas peur de ma mort mais de celle de mes proches?
Why am I not scared of my death but of my loved ones'?
Pourquoi Marianne a des remords, mais qu'est-ce qu'elle me reproche?
Why does Marianne feel regret, what does she blame me for?
Sur l'identité nationale, qu'on me corrige
About national identity, correct me
Mais mes ancêtres avaient-ils vraiment la gueule de Vercingétorix?
But did my forefathers really look like Vercingetorix?
Moi j'ai la rhétorique du bled et de nos banlieues froides
I speak with the rhetoric of the homeland and our cold suburbs
Mon cœur est si torride, que je ne peux pas tout dire en deux phrases
My heart's so hot I can't say it all in two lines
Alors je frappe les esprits au bon endroit
So I hit minds in the right spot
Je suis un éternel incompris, donc seul l'Éternel me comprendra
I'm forever misunderstood, only the Eternal will get me
Ça part en drame, l'orgueil est une maladie
It turns to drama, pride is a disease
Quand des hommes et des femmes pensent avoir le monopole du Paradis
When women and men think they own Paradise
Fuck les religieux mégalos
F*ck the megalomaniac preachers
Je préfère un athée qui se comporte comme un croyant
I'd rather an atheist acting like a believer
Qu'un croyant qui se comporte comme un salaud
Than a believer acting like an a**hole
Je me jette à l'eau avec ce texte un peu bavard
I dive in with this chatty text
J'ai payé le taro, mais la crise a fini par m'avoir
I paid the price, but the crisis still got me
Je voulais savoir comment faire plus de thunes dans le circuit
I asked how to make more bread in the circuit
J'ai demandé à la Lune, elle m'a pris pour Nicola Sirkis
I asked the Moon, she took me for Nicola Sirkis
Ne sois pas si triste, mauvais karma
Don't be so sad, bad karma
Quand tous les rêves de la street viennent à tourner au carnage
When every street dream flips to carnage
Car moi, le temps des briques m'a dépassé
'Cause the brick era's past me by
Et la vie, c'est comme un Bic
And life is like a Bic pen
Tu peux bien faire une croix sur tes erreurs, mais pas les effacer
You can cross out your mistakes but never erase them
Trop fâché, mais assez ivre pour sourire
Too pissed, yet drunk enough to smile
Je sais pas si l'espoir fait vivre, mais moi il m'empêche de mourir
Don't know if hope keeps alive, but it stops me dying
Et l'amour peut me nourrir, d'un coup mon pouls s'accélère
And love can feed me, my pulse jumps
Je veux être un homme heureux, histoire de chialer comme William Sheller
I wanna be a happy man, just to bawl like William Sheller
Et si parfois, j'ai l'air loin de la tourmente, Maman
And if sometimes I seem far from the storm, Mom
Ma vie est belle, mais il y a toujours toi qui manques, Maman
Life is sweet but you're still missing, Mom
Je pourrais chanter comme je suis fier, mais sans prétention
I could sing my pride but with no brag
Dieu accepte surtout les prières, pas les belles chansons
God hears prayers, not pretty songs
La seule rançon, c'est le salut des gens qu'on aime, Amin
The only ransom is saving the ones we love, amen
Pas de tension, on gagne tous à se connaître, Amin
No tension, we all win by knowing each other, amen
Avoir toutes les vertus est impossible
Having every virtue's impossible
J'ai une pensée pour tous les gens que j'ai perdus, pour tous les vôtres aussi
I think of everyone I've lost, of all yours too
Le nombre de mesures de ce texte, si t'y penses
The number of bars in this verse, if you think
Est juste égal à l'âge moyen de l'espérance de vie en France
Is equal to average lifespan in France
Mais ce n'est pas une question d'âge, de chiffres et de stats
But it's not about age, numbers or stats
Moi je te parle surtout de rage, de kif et d'espoir
I'm talking mainly rage, joy and hope
Espérance de vie
Life expectancy
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC