Sieben Jahre Lyrics in English PA Sports

Below, I translated the lyrics of the song Sieben Jahre by PA Sports from German to English.
Sieben Jahre meines Lebens einfach so verschenkt
Seven years of my life just given away
Wegen dir bin ich ein toter Mensch
Because of you I'm a dead man
Muss zum Psychiater, um meine Seele zu reparieren
Need a shrink to mend my soul
Meine Eltern leiden, denn sie wissen, es ist wegen dir
My parents suffer 'cause they know it's you
Hab' es noch nie gesagt, hab's nicht mal aufgeschrieben
Never said it, didn't even write it down
Leb' in der Lüge weiter, bewahr' zu Hause Frieden
Keep living the lie, keep peace at home
Kann mich erinnern, wie die Kleine mit zwei, drei Jahren weinte
I remember the little one crying at two, three years old
Denn neben ihrem Schädel zerplatzte die erste Glasscheibe
'Cause next to her head the first window burst
Ich war einundzwanzig als du in mein Leben tratst
I was twenty-one when you stepped into my life
Nicht mal ein ganzes Jahr später war unser Baby da
Not even a year later our baby was here
Ich war ein Wichser, ein Macho, der sich nix sagen lässt
I was a wanker, a macho who let nobody tell him sh*t
Wollte nix von Liebe hören, wurde schon einmal hart verletzt
Didn't wanna hear about love, had been hurt hard before
Ich war nicht wirklich grade in unsrer Anfangszeit
I wasn't really straight in our early time
Keinerlei Erfahrung mit Bitches und all dem andern Scheiß
No experience with b*tches and all that other sh*t
Hab' mich nur kurz darin verloren, doch hob die Scherben auf
I only got lost in it briefly but picked up the shards
Am 7. Januar 2013 wurd mein Herz geklaut
On 7 January 2013 my heart was stolen
Ich war verliebt wie nie zuvor in meinem ganzen Leben
I was in love like never before in my life
Bereute vor Allah, wollte für die Kleine alles geben
Repented before Allah, wanted to give the little one everything
Yeah, doch die Dämone in dir hassen mich
Yeah, but the demons in you hate me
Und mit jedem Tag wird mir nur bewusster, wie krank du bist
And each day I realize more how sick you are
Hattest 'ne schwere Kindheit, sie nennen es „Borderline'
Had a tough childhood, they call it “borderline”
Deine emotionale Erpressung überfordert einen
Your emotional blackmail overwhelms anyone
Will ich die Trennung, drohst du mir damit, dich umzubringen
If I want the break-up, you threaten suicide
Du eskalierst, doch ich bleibe ruhig vor unserm Kind
You blow up, but I stay calm in front of our kid
Kann sie nicht alleine lassen mit einer labilen Frau
Can't leave her alone with an unstable woman
Also bin ich dageblieben, gab die Ware lieber auf
So I stayed, gave up the goods instead
Meine Worte klingen hart, weil ich sie jahrelang geschluckt hab'
My words sound harsh 'cause I swallowed them for years
Siehst du, was der Druck macht?
See what the pressure does?
Ich muss rausgehen
I gotta get out
Hab' mich jahrelang bestraft
I've punished myself for years
Ab jetzt ist es mir scheißegal, ob du dabei draufgehst
From now on I don't give a sh*t if you go down with me
Für dich wird alles schön bezahlt, denn du bist nicht normal
Everything gets paid for you, 'cause you ain't normal
Aber ich will auch leben
But I wanna live too
Wann hast du mich jemals gefragt, was für Träume ich noch hab'
When have you ever asked what dreams I still have?
Kannst du's einmal aufzählen?
Can you list them once?
Ich schenk' dir kein einziges Jahr mehr
I won't give you a single year more
Ich muss da rausgehen
I gotta get out of there
Sag, wie viel Last können wir tragen, bis wir dran zerbrechen?
Tell me, how much weight can we carry before we break?
Ich will mein Leben nur zurück, du musst mich halt vergessen
I just want my life back, you'll have to forget me
Dich interessiert bei diesen Dingen nur, was die andren denken
All you care about is what the others think
So als wär' ich eine scheiß Trophäe und kein normaler Mensch
As if I were a f*cking trophy and not a normal person
Wollt deine kranke Psyche heilen, doch wurd' selber krank
Tried to heal your sick psyche but got sick myself
Blicke in den Spiegel, aber seh' nicht mehr den selben Mann
Look in the mirror but don't see the same man anymore
Panikattacken, die mich plagen, weil ich nicht bei ihr bin
Panic attacks plague me 'cause I'm not with her
Wenn es eskaliert, interessiert dich nicht mal ein kleines Kind
When it explodes, you don't even care about a little kid
Ich war schon so oft kurz davor, dich zusammenzufalten
So often I was close to folding you up
Doch einer von uns beiden muss seinen Verstand behalten
But one of us has to keep their mind
Während mit dir die Prüfung meines Lebens kam
With you came the test of my life
Folgten alle andern einfach ihr'm Karriereplan
While everyone else just followed their career plan
Kann nicht mehr mit, weil mein Zuhause Energie verbraucht
I can't keep up, my home drains my energy
24/7 intensiver Rausch
24/7 an intense haze
Hab' mich gehasst, weil ich dir hundert Mal verzeihe, ohne Sinn
I hated myself for forgiving you a hundred times for nothing
Bin nicht kalt wie viele andre, nein, ich scheiß' nicht auf mein Kind
I'm not cold like many others, no, I don't sh*t on my kid
Mache jetzt einfach nur mein Ding
Now I'm just doing my own thing
Möchte wissen, was mich hinter neuen Türen erwartet
Wanna know what's waiting behind new doors
Geh' dran kaputt, wenn ich nicht für mich da bin
I'll break if I'm not there for myself
Die Leute fragen, warum ich nicht in der Villa wohn'
People ask why I don't live in the villa
Natürlich lasse ich sie und meine Kleine in der Villa wohnen
Of course I let her and my little one live in the villa
Das Ding gehört mei'm Mädchen, sie hat meinen Traum verdient
That spot's my girl's, she earned my dream
Schön und idyllisch, aber ich bin wieder auf der Street
Beautiful and idyllic, but I'm back on the street
Unsre Pläne sind nicht aufgegangen, aber eines Tages komm' ich zu Hause an
Our plans didn't work out, but one day I'll come home
Ich muss rausgehen
I gotta get out
Hab' mich jahrelang bestraft
I've punished myself for years
Ab jetzt ist es mir scheißegal, ob du dabei draufgehst
From now on I don't give a sh*t if you go down with me
Für dich wird alles schön bezahlt, denn du bist nicht normal
Everything gets paid for you, 'cause you ain't normal
Aber ich will auch leben
But I wanna live too
Wann hast du mich jemals gefragt, was für Träume ich noch hab'
When have you ever asked what dreams I still have?
Kannst du's einmal aufzählen?
Can you list them once?
Ich schenk' dir kein einziges Jahr mehr
I won't give you a single year more
Ich muss da rausgehen
I gotta get out of there
Hab' mich jahrelang bestraft
I've punished myself for years
Ab jetzt ist es mir scheißegal, ob du dabei draufgehst
From now on I don't give a sh*t if you go down with me
Für dich wird alles schön bezahlt, denn du bist nicht normal
Everything gets paid for you, 'cause you ain't normal
Aber ich will auch leben
But I wanna live too
Wann hast du mich jemals gefragt, was für Träume ich noch hab'
When have you ever asked what dreams I still have?
Kannst du's einmal aufzählen?
Can you list them once?
Ich schenk' dir kein einziges Jahr mehr
I won't give you a single year more
Ich muss da rausgehen
I gotta get out of there
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn German with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn German with music with 605 lyric translations from various artists including PA Sports
Get our free guide to learn German with music!
Join 85600 learners. Unsubscribe any time.
Sign up with Google
Sign up with Google
Learn German with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE PA SPORTS