Below, I translated the lyrics of the song Set Tatuapé Conceito 2 by Mc Kako from Portuguese to English.
emplacando mais uma
scoring one more
Hoje não é parcela e nem cartão
Today there is no installment or card
Só fala o Pix, ou então eu mando em espécie
Just say Pix, or I'll send in cash
Olha os favela' derrubando a Zona Leste
Look at the favelas' tearing down the East Zone
O bonde vai forgar
The tram will forge
Quero Balmain, pano de rico veste o pobre louco
I want Balmain, the rich man dresses the poor madman
Pra nóis foi um pouco mais difícil pra chegar no topo
For us it was a little more difficult to get to the top
Mas de poder comprar o azul, o vermelho, o balcão
But being able to buy the blue, the red, the counter
O espelho, o estoque, a modelo
The mirror, the stock, the model
Separa aquela Louis V do pano bege
Separate that Louis V from the beige cloth
Os caro' da porra que nem encontra na internet
Fucking expensive ones that you can't even find on the internet
Que os boy procura pelo site da Farfetch
What boys look for on the Farfetch website
Mas gosto de lotar de roupa a Ferrari red
But I like to wear Ferrari red clothes
Só de sonhar em ter, mesmo com a barriga vazia
Just dreaming about having it, even with an empty belly
Nóis não ganhou, nóis conquistou, se não nóis tomaria
We didn't win, we conquered, if not we would have taken
Então sai com os zoio' de lula no periferia
So go out with the lula zoio' on the outskirts
Ver nóis na Porsche é desacato pros coxinha'
Seeing us at Porsche is disrespectful to coxinha'
de lá de onde eu vim
where I came from
Tem vários menor' que é sonhador
There are several minors who are dreamers
Muitos se jogou, uns virou cantor
Many played, some became singers
E outros virou dono de loja
And others became store owners
de lá de onde eu vim
where I came from
Tem vários menor' que é sonhador
There are several minors who are dreamers
Muitos se jogou, uns virou cantor
Many played, some became singers
E outros, infelizmente, Deus levou
And others, unfortunately, God took
Dj Boy, DJ GM
DJ Boy, DJ GM
Levanta as porta' da loja dos boy'
Raise the door of the boy's store
Que nóis imbicou foi no dinheiro, e nem tenho cartão
What we got into was money, and I don't even have a card
Tudo nóis levou
We took everything
Gastei de raiva porque briguei com a cunhada
I spent it out of anger because I fought with my sister-in-law
No porta-mala, lotei de kit da Prada
In the trunk, I packed it with Prada kit
Gastei sem dó, não me amostrei
I spent without mercy, I didn't show off
Eu superei a velha vontade que rodeava
I overcame the old desire that surrounded
Espelho, espelho meu
Mirror, mirror of me
Responde pra mim, quantos não queria ser eu?
Answer me, how many didn't want to be me?
Bateu mó saudade de uns amigos meus
I really missed some of my friends
Sei que alguém me olha lá do alto
I know someone is looking at me from above
Guiando meus passos no caminhos breus
Guiding my steps on the dark paths
Livrando de todo mau olhado
Getting rid of all evil eyes
Gastei sem dó, não me amostrei
I spent without mercy, I didn't show off
Eu superei a velha vontade que rodeava
I overcame the old desire that surrounded
Espelho, espelho meu
Mirror, mirror of me
Responde pra mim, quantos não queria ser eu?
Answer me, how many didn't want to be me?
Se a nave decola, nóis se vê por aê
If the ship takes off, we'll see you around
Cinco bafo do France, no pulso o Piguet
Five breaths of France, Piguet on the wrist
Sabe aquelas do café, que é difícil de ver
You know the ones in the cafe, which are hard to see
Na madruga, ela me liga, e hoje, onde vai ser?
In the morning, she calls me, and today, where will it be?
E o bonézin' enfiado na lata, eu sei
And the capzin' stuck in the can, I know
Pingentão já não é mais lata, eu sei também
Pengentão is no longer tinny, I know that too
Tem pra lá de meio quilo no peito do vagabundo
There's more than half a kilo on the bum's chest
É o que diferencia o marginal de todo mundo
It's what differentiates the marginal from everyone else
Dono do meu sonho e do meu próprio negócio
Owner of my dream and my own business
Quem não correu comigo quer pagar pra virar sócio
Those who didn't run with me want to pay to become a partner
Lucrando até no ócio, sozinho eu sou mais eu
Profiting even in idleness, alone I am more me
Cada um no seu quadrado, os que vim contra se fu
Each one in their own square, those I came against went away
Eu fico marrentão de grife, eu sei como é
I look like a designer, I know what it's like
Nesses playboy' fica zoado, ela que me falou
In these playboy's, he's made fun of, she's the one who told me
'Cê com mó cara de patifa, qual que é?
'You look like a scoundrel, what's that?
Pra querer parecer com nóis, até se camuflou
To want to look like us, he even camouflaged himself
Eu sigo desbaratinadão
I follow desbaratinadão
Ó, nóis não vive de momento
Oh, we don't live at the moment
É vários negócio
It's a lot of business
Cada rolo, um rendimento
Every roll, a yield
E se eu não lucrar, é aprendizado
And if I don't make a profit, it's a learning experience
É muita ideia pra trocar, 'cê que não parou do lado
It's a lot of ideas to exchange, you who didn't stop by the side
Ó, nóis não vive de momento
Oh, we don't live at the moment
Vários negócio
Various business
Cada rolo, um rendimento
Every roll, a yield
E se eu não lucrar, é aprendizado
And if I don't make a profit, it's a learning experience
É muita ideia pra trocar, 'cê que não parou do lado
It's a lot of ideas to exchange, you who didn't stop by the side
De pião na Sul, passei na Tatu
From top to bottom in Sul, I passed by Tatu
Atualizado eu vou ficar nos kit'
Updated, I'll stay in the kits'
Breck, de Juju, dose de Salute
Breck, from Juju, dose of Salute
De Philipp Plein, eu me sinto mais chique
By Philipp Plein, I feel more chic
Então passa a senha da maleta e as nota de duque
Then pass the password to the briefcase and the duke notes
Deixa chover, lava a alma
Let it rain, wash the soul
Que os menor 'tá chucro, bagunçando a Gucci
That the little ones are stupid, messing up Gucci
Deixei 20K lá na Prada
I left 20K at Prada
Nóis é exemplo de superação, 'cê sabe
We are an example of overcoming, you know
Quem sonha, luta, vai atrás, e alguma hora
Whoever dreams, fights, goes after it, and at some point
Estoura e vira algum exemplo pra quebrada
It bursts and becomes an example for the broken
Faz o papel de quem devia 'tá fazendo
Play the role of someone who should be doing it
Canto conselho enquanto muitos tão vendendo
I sing advice while many are selling
Original, nascido na comunidade
Original, born in the community
Quantos menor não quer o talento do Marks?
How many younger people don't want Marks' talent?
Mas quem vai dizer que nóis não nasceu pra brilhar?
But who's to say that we weren't born to shine?
Lutei pra vencer, GM e o Boy vai confirmar
I fought to win, GM and the Boy will confirm
Se o vento deixar de bater do lado de cá
If the wind stops blowing on this side
Eu pulo na bala e faço essa porra vingar
I jump on the bullet and make this shit come to fruition
Mas quem vai dizer que nóis não nasceu pra brilhar?
But who's to say that we weren't born to shine?
Lutei pra vencer, GM e o Boy vai confirmar
I fought to win, GM and the Boy will confirm
Se o vento deixar de bater do lado de cá
If the wind stops blowing on this side
Eu pulo na bala e faço essa porra vingar
I jump on the bullet and make this shit come to fruition
'To causando revolta na mente dos bico'
'I'm causing revolt in the minds of beaks'
E o motivo é a forma que a gente trabalha
And the reason is the way we work
O passado foi sofrido, tracei meu destino
The past was suffered, I traced my destiny
Passou o trem-bala, o nosso time é a nata
The bullet train has passed, our team is the cream of the crop
Passo na Conceito e só quero Hugo
I go to Conceito and I just want Hugo
Balmain no meu pé, na Meca ouvindo Tuto
Balmain on my feet, in Mecca listening to Tuto
Vitória pro gueto, 'tá girando o mundo
Victory for the ghetto, 'the world is spinning
Fases passageiras me ensinaram muito
Passing phases taught me a lot
Calma, menorzinho, um dia vai chegar
Calm down, little one, one day it will come
Fé e persistência pra realizar
Faith and persistence to achieve
Quem lembra, sabe que tive que lutar
Anyone who remembers knows that I had to fight
Quantas barreiras no caminho tive que quebrar
How many barriers along the way did I have to break
Calma, menorzinho, um dia vai chegar
Calm down, little one, one day it will come
Calma, menorzinho, um dia vai chegar
Calm down, little one, one day it will come
Dj Boy e GM no beat
Dj Boy and GM on the beat
Conceituado, e fazer hit virou cargo
Renowned, and making hits became a position
Da Zona Norte pro mundo, carrego o fardo
From the North Zone to the world, I carry the burden
De ser espelho e mostrar pra minha quebrada
To be a mirror and show my broken self
Pra nóis do gueto a atitude é dobrada
For us in the ghetto, the attitude is double
E o recordista, pode avisar lá que é nóis de novo
And the record holder, can you let us know that it's us again
Joga na pista, inovação cegando os olho' gordo
Play on the track, innovation blinding the eyes
Sempre na ativa, e por aí nóis vai
Always active, and so on
Mais uma vez nós vai mostrar como é que faz
Once again we will show you how it's done
Engata a quinta marcha, vou sentido a Zona Leste
Engage fifth gear, I'm heading towards the East Zone
Buscar aquele pano que era sonho de pivete
Looking for that cloth that was a kid's dream
Acompanhante de costume, o crocodilo
Usual companion, the crocodile
Leal com Deus, que ele nunca falhou comigo
Loyal to God, he never failed me
Vou contra a maré
I go against the tide
Vou me manter de pé
I will stand
Deus sempre tem o melhor pra mim
God always has the best for me
'Tá do lado até o fim
'It's on your side until the end
Vou contra a maré
I go against the tide
Vou me manter de pé
I will stand
Deus sempre tem o melhor pra mim
God always has the best for me
'Tá do lado até o fim
'It's on your side until the end
Peço licença pra chegar, sou nova geração
I ask permission to arrive, I am a new generation
Que rouba o coração das linda e faz muito cifrão
That steals the hearts of the beautiful and makes a lot of dollar signs
Vou trajado de Hugo Boss da nova coleção
I'll be dressed as Hugo Boss from the new collection
Olha como esse mundo gira, o menor 'tá boyzão
Look how this world turns, the smallest one is a boy
Nóis viu fundo do poço quando 'tava escasso
We saw rock bottom when it was scarce
E quem com nós somou, vai ser prestigiado
And whoever joined us will be honored
Fumaçando do boldo dentro do R-Line
Smoking from boldo inside the R-Line
Demorou, mas chegou, nóis 'tá roncando alto
It took a while, but it arrived, we're snoring loudly
Eu vim do pouco, doutrinado pra saber viver
I came from little, indoctrinated to know how to live
Sabendo que esse tempo passa, 'tá aí pra aprender
Knowing that this time passes, it's there to learn
Gastando malote de show, tudo de LV
Spending concert bags, all from LV
Tirando as nota do cofre pra fazer render
Taking the notes from the safe to make them pay off
Hoje nóis 'tá boyzão
Today we're boyzão
Bem diferente, do jeito que 'cê queria
Very different, just the way you wanted
Aperta o start, a nave zera e põe na pista
Press start, the ship resets and sets off on the track
Waze guia lá pra Zona Leste
Waze guides you to the East Zone
É, funcionário virou patrão
Yes, employee became boss
Tocando a Porsche, cavalo de uma milha
Playing the Porsche, a mile horse
Deus incomoda, o que me guia lá de cima
God bothers, what guides me from above
Alô, Brunão, nóis vai gastar cifrão
Hello, Brunão, we're going to spend dollar signs
Alô, Brunão, nóis vai gastar cifrão
Hello, Brunão, we're going to spend dollar signs
Dj Boy, DJ GM
DJ Boy, DJ GM