Below, I translated the lyrics of the song Power by Leto from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je suis violent sur le violon, billets violets que l'on voulait
I'm violent on the violin, purple tickets that we wanted
Faut pas s'affoler, prie le seigneur, va t'épauler
Don't panic, pray to the Lord, will support you
Ici, la 0.9 ça porte la poisse
Here, 0.9 is bad luck
Reste à ton poste petit enchaîne les passes
Stay at your post, little one, keep passing passes
Y a pas de pauses, y a pas de boss dans nos blocs
There are no breaks, there are no bosses in our blocks
Les coups de couteau, les coups de feu donnent le ton
The stabbings, the gunshots set the tone
J'viens de là où la misère nous connait bien
I come from where poverty knows us well
Quelques fois, elle a même dormi dans mon lit
A few times she even slept in my bed
J'reviens de loin, j'suis de retour quand l'hiver vient
I've come a long way, I'm back when winter comes
J'peux dépenser ton salaire chez Louis V'
I can spend your salary at Louis V'
Fais pas l'ancien, tu dates de la préhistoire, toi
Don't act old, you date from prehistory, you
Laisse ta place, les tits-pe, ils ont la dalle gros
Leave your place, the little ones, they have a big problem
J'ai même pas le temps de douter tellement ça va vite
I don't even have time to doubt it's going so quickly
Tu tiens les murs, y a des équipes sur écoute
You hold the walls, there are teams bugging
On s'serre les coudes mais quand y a d'l'oseille, c'est bizarre
We stick together but when there's sorrel, it's weird
Pour les Parisiens, les banlieusards qui sont à-l
For Parisians, suburbanites who are there
Qui s'débrouille grave quand en été, en automne et quand il caille
Who manages seriously when in summer, in autumn and when it curdles
Il faut qu'on taille, là, ça sent trop les chickens
We need to prune, there, it smells too much like chickens
Sans rancunes mais d'abord, il faut qu'me venge
No hard feelings but first, you have to take revenge
J'prends la prod, je l'étrangle, je la mange
I take the production, I strangle it, I eat it
Y a encore beaucoup trop de choses qui me rongent
There are still too many things gnawing at me
Si c'est mon gang ou mes gains, je vois rouge
If it's my gang or my winnings, I see red
Quand je frappe, c'est dans la lucarne qu'elle se loge
When I knock, it's in the skylight that it lodges
Aucune attache, facile de tourner la page
No strings, easy to turn the page
C'est pas un jeu, dehors, les chacals ils ont faim
It's not a game, outside, the jackals are hungry
Faim d'oseille, faim de tout, faim de rien
Hunger for sorrel, hunger for everything, hunger for nothing
Menotté, j'suis au dépôt, j'dirais rien
Handcuffed, I'm at the depot, I won't say anything
C'est L.E.T.O, j'fais parti d'l'Akatsuki
It's L.E.T.O, I'm part of Akatsuki
Ça remonte, ça redescends, que des litres
It goes up, it goes down, only liters
Je chante la rue, je chante le hood, j'suis dans les rixes
I sing the street, I sing the hood, I'm in the fights
Si tu m'pull up, y vaut mieux pas que tu m'rates
If you pull me up, I better not miss you
C'est sûr qu'on va perdre des soldats dans la route
It is certain that we will lose soldiers on the road
Un coup de blues, un coup de 'pah-pah-pah'
A bout of blues, a bout of 'pah-pah-pah'
Un peu de flouz et tous les regards changent
A little blur and all eyes change
Le re-fou, tous les jours, les recharges
The repeat, every day, the refills
Toi tu sais ap, le sale boulot qui s'en charge
You know ap, the dirty work that takes care of it
J'vois du noir quand je cogite le soir
I see black when I think in the evening
À fumer du jaune tout seul d'vant la Lune
To smoke yellow alone in front of the Moon
Que des drames, peu de moment de bonheur
Only drama, few moments of happiness
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Only tears when one of us dies
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie
A police blunder without the supporting evidence
Que des larmes quand l'un des nôtres meurt
Only tears when one of us dies
D'une bavure policière sans les preuves à l'appuie
A police blunder without the supporting evidence
Je suis violent sur le violon, billets violets
I'm violent on the violin, purple tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
That we just wanted to change our fucking lives
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Only problems, only problems, only problems
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
I have to go pull up all my enemies
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
I told you not to trust these sons of
Je suis violent sur le violon, billets violets
I'm violent on the violin, purple tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
That we just wanted to change our fucking lives
Je suis violent sur le violon, billets violets
I'm violent on the violin, purple tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
That we just wanted to change our fucking lives
Que des problèmes, que des problèmes, que des problèmes
Only problems, only problems, only problems
J'suis obligé d'aller pull up tous mes ennemis
I have to go pull up all my enemies
J't'avais dit, d'pas faire confiances à ces fils de
I told you not to trust these sons of
Je suis violent sur le violon, billets violets
I'm violent on the violin, purple tickets
Que l'on voulait juste pour changer nos putains d'vies
That we just wanted to change our fucking lives
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind