Below, I translated the lyrics of the song Train De Vie by Leto from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Compter les sous, compter les sous
Count the pennies, count the pennies
Compter les sous, c'est devenu mon travail à plein temps
Counting pennies has become my full-time job
Showcase par-ci, showcase par-là, j'suis là où on m'attend
Showcase here, showcase there, I'm where I'm expected
Kenza ou Agathe, j'suis un bad guy mais j'apprends
Kenza or Agathe, I'm a bad guy but I'm learning
À jeun ou khabat, j'suis dans l'4x4 noir allemand
Fasting or kabat, I'm in the black German 4x4
On sait faire que du bifton, j'suis devenu une machine à billets
We only know how to make bifton, I have become a money machine
J'enchaîne les soucis, j'me dis que c'est dû à mon train de vie
I keep worrying, I tell myself that it's due to my lifestyle
Elle me dit qu'elle est grave love de moi
She tells me that she seriously loves me
Beaucoup de streaming maintenant
Lots of streaming now
Je vais de ville en ville toute l'année
I go from city to city all year round
Elle me dit qu'elle est grave love
She tells me she's serious love
Moi, j'suis bon qu'à compter les pesos
Me, I'm only good at counting pesos
On peut pas finir pauvre, en chien, j'irai braquer la que-ban
We can't end up poor, like a dog, I'll go and rob the que-ban
Trop de frérots condamnés, on court après le million quitte à tomber
Too many brothers condemned, we're chasing the million even if it means falling
C'est pour le terrain que ça re-ti, moi, j'ai gardé la même appétit
It's for the field that it's true, I kept the same appetite
Pas de blague dans le hall, la vie, ici, ne te laisse aucun répit
No jokes in the hall, life here gives you no respite
Tu sais que c'est tout pour le papier, t'as passé ton enfance à tartiner
You know it's all for the paper, you spent your childhood spreading
Loin des boug'zer ou de Gare du Nord, yeah
Far from the boug'zer or Gare du Nord, yeah
Je viens de là où il faut des sous, sinon, t'es cuit
I come from where you need money, otherwise, you're done
J'ai des bastos et de la dope de qualité
I have quality bastos and dope
Compter les sous, c'est devenu mon travail à plein temps
Counting pennies has become my full-time job
Showcase par-ci, showcase par-là, j'suis là où on m'attend
Showcase here, showcase there, I'm where I'm expected
Kenza ou Agathe, j'suis un bad guy mais j'apprends
Kenza or Agathe, I'm a bad guy but I'm learning
À jeun ou khabat, j'suis dans l'4x4 noir allemand
Fasting or kabat, I'm in the black German 4x4
On sait faire que du bifton, j'suis devenu une machine à billets
We only know how to make bifton, I have become a money machine
J'enchaîne les soucis, j'me dis que c'est dû à mon train de vie
I keep worrying, I tell myself that it's due to my lifestyle
Elle me dit qu'elle est grave love de moi
She tells me that she seriously loves me
Beaucoup de streaming maintenant
Lots of streaming now
Je vais de ville en ville toute l'année
I go from city to city all year round
J'ai bientôt besoin d'un architecte, 'RS' écrit sur l'appuie-tête
I need an architect soon, 'RS' written on the headrest
J'ai des gros bras, j'ai des p'tits pec'
I have big arms, I have little legs
J'fume la be-her, j'vends la zipette
I smoke be-her, I sell zipette
Bah ouais, je veux du python dans l'habitacle
Well yeah, I want python in the cabin
Y a pas de piston, pas d'amical
There is no piston, no friendly
Pour moi, tout roule comme a dit
For me, everything works as said
J'fume la beuh, c'est médical, bah ouais
I smoke weed, it’s medical, well yeah
Depuis tit-pe, j'suis impliqué
Since then, I've been involved
Capuché comme au Tibet
Hooded like in Tibet
Qualité et quantité
Quality and quantity
C'est mon quartier, c'est ma cité, bah ouais
It's my neighborhood, it's my city, well yeah
Alors, j'ai mis le pétard sous le siège
So I put the firecracker under the seat
Pour éviter les gars sous cess'
To avoid guys under cess'
J'suis un mec franc, je vais pas te sucer
I'm a frank guy, I'm not going to suck you off
Mais si t'es pas content, y a pas de souci
But if you're not happy, there's no problem
On y va, j'traîne pas dans les boîtes
Let's go, I don't hang out in clubs
Si ça marche pas, je pose deux tapins dans les bois
If it doesn't work, I'll plant two traps in the woods
Ça dit quoi? J'v'-esqui Paris Match
What does it say? J'v'-esqui Paris Match
J'veux pas de sale image donc les mythos, les baltringues, ça dégage
I don't want a bad image so the mythos, the baltringues, that clears
Compter les sous, c'est devenu mon travail à plein temps
Counting pennies has become my full-time job
Showcase par-ci, showcase par-là, j'suis là où on m'attend
Showcase here, showcase there, I'm where I'm expected
Kenza ou Agathe, j'suis un bad guy mais j'apprends
Kenza or Agathe, I'm a bad guy but I'm learning
À jeun ou khabat, j'suis dans l'4x4 noir allemand
Fasting or kabat, I'm in the black German 4x4
On sait faire que du bifton, j'suis devenu une machine à billets
We only know how to make bifton, I have become a money machine
J'enchaîne les soucis, j'me dis que c'est dû à mon train de vie
I keep worrying, I tell myself that it's due to my lifestyle
Elle me dit qu'elle est grave love de moi
She tells me that she seriously loves me
Beaucoup de streaming maintenant
Lots of streaming now
Je vais de ville en ville toute l'année
I go from city to city all year round
On sait faire que du bifton, j'suis devenu une machine à billets
We only know how to make bifton, I have become a money machine
J'enchaîne les soucis, j'me dis que c'est dû à mon train de vie
I keep worrying, I tell myself that it's due to my lifestyle
Elle me dit qu'elle est grave love de moi
She tells me that she seriously loves me
Beaucoup de streaming maintenant
Lots of streaming now
Je vais de ville en ville toute l'année
I go from city to city all year round
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind