Below, I translated the lyrics of the song La Casa Desaparecida by Fito Páez from Spanish to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Madre ponme en la chaqueta las medallas
Mother put the medals in my jacket
Los zapatos ya no me los puedo poner
I can't wear my shoes anymore
Mis dos piernas se quedaron en Malvinas
My two legs stayed in Malvinas
El mal vino no me deja reponer de la nítida y oscura pesadilla
The bad wine does not let me recover from the clear and dark nightmare
De Valeria Mazza besando al cordobés
From Valeria Mazza kissing the Cordovan
Que murió estaqueado, solo, entre los cuervos desangrado
That he died staked, alone, among the bleeding crows
En resistencia aquí en los dos de abriles brindamos por él
In resistance here on the two of April we toast to him
Argentinos, argentinos
Argentines, Argentines
Que destino mi amigo, argentinos
What destiny my friend, Argentines
Nadie sabe responder
no one knows how to answer
Argentinos, argentinos
Argentines, Argentines
Caminando siempre al lado del camino
Always walking by the side of the road
La ventaja de no pertenecer
The advantage of not belonging
Abrazada en la tribuna con cualquiera
Embraced in the gallery with anyone
Cuando boca está en mi boca
when mouth is in my mouth
En mi boca de mujer
In my woman's mouth
Entre el tetra hirviendo, el porro y las anfetas
Between the boiling tetra, the joint and the speed
Dale boca, dale boca, dale boca
Give him mouth, give him mouth, give him mouth
Dale boca tenga fe
give mouth have faith
Que la guerra está perdida y de esto ya hace tiempo
That the war is lost and this has been a long time ago
Y esto todos lo sabemos, que le vamos a hacer
And we all know this, what are we going to do?
Te regalo la bombacha transpirada
I give you the sweaty panties
Si hoy ganamos la copa 4 a 3
If today we win the cup 4 to 3
Argentina, argentina
Argentina Argentina
Que pasó en la argentina
What happened in Argentina?
Es la casa desaparecida
It's the missing house
Argentina, argentina
Argentina Argentina
Bienvenidos a casa argentina,
Welcome to Argentina home,
A la desaparecida
to the missing
Soy paragua de la villa 21
I am umbrella of the villa 21
Yo te la mamo, yo te hago todo lo que vos querés
I suck you, I do everything you want
El sargento Ibarra se me ha enamorado
Sergeant Ibarra has fallen in love with me
Los domingos paga el whisky y el hotel
On Sundays he pays for the whiskey and the hotel
Y yo le robo la pistola cuando duerme
And I steal his gun when he sleeps
Y me voy a Godoy Cruz, a Godoy Cruz y santa fe
And I'm going to Godoy Cruz, to Godoy Cruz and Santa Fe
A cuidar de la ramona y de los pibes
To take care of the ramona and the kids
Que te besan, te roban, te cuidan entre las vías del tren
They kiss you, they steal you, they take care of you between the train tracks
Entre rosas y sarmiento, don segundo y Martín Fierro
Between roses and sarmiento, Don Segundo and Martín Fierro
La barbarie y los modales europeos
Barbarism and European manners
El país de los inventos, Maradona,
The country of inventions, Maradona,
Los misterios del lenguaje metafísico del gran resentimiento
The mysteries of the metaphysical language of the great resentment
Bienvenidos inmigrantes a este paraíso errante
Welcome immigrants to this wandering paradise
Ya se sabe que el que no arriesga no gana
It is already known that he who does not risk does not win
Y esa casa que dejaron escapando entre las balas
And that house that they left escaping between the bullets
Era el caldo del cultivo a la nostalgia
It was the breeding ground for nostalgia
En el reino del silencio cavernario de oropeles
In the kingdom of tinsel cave silence
Un concilio de miserias, de rodilla en los cuarteles
A council of miseries, kneeling in the barracks
Y hubo una fiesta de todos, embriagada, delirante
And there was a party for everyone, drunk, delusional
No te metas, algo habrá hecho ese maleante
Don't mess around, that thug must have done something
Yo volví con Onganía y la cosa aún seguía
I went back with Onganía and the thing was still going on
Aristócratas patricios y patricias de Anchorena
Patrician and patrician aristocrats of Anchorena
Tan católicos mamones, protagonistas sin roles
So Catholic suckers, protagonists without roles
Yendo tras de un socialismo patriotero, sindicalista
Going after a jingoistic, syndicalist socialism
Preparados todos para aterrizar en pista
Everyone ready to land on the runway
Ya vacíos los aviones, transformados en camiones
The planes are already empty, transformed into trucks
De intereses, balas tristes
Of interests, sad bullets
Y vecinas que no entienden que ha pasado
And neighbors who do not understand what has happened
En este barrio tan tranquilo, tan callado y quien dio
In this neighborhood so calm, so quiet and who gave
La orden de cambiar el mundo
The order to change the world
De leer antena en la peluquería
To read antenna in the hairdresser
A jamás volver a sentir alegría
To never feel joy again
Madres muy desesperadas cocinaban y planchaban
Very desperate mothers cooked and ironed
Hoy sus hijos son caníbales fantasmas
Today their children are ghost cannibals
Los cadáveres se guardan o se esconden en el río
The corpses are kept or hidden in the river
En palacios de memoria ensangrentada
In palaces of bloody memory
Y tenemos pijas grandes, largas como mil facones
And we have big dicks, as long as a thousand facones
Y anacrónicas arengas, melancólicas uniones
And anachronistic harangues, melancholic unions
La bandera enloquecida, maten a los maricones
The flag gone crazy, kill the fagots
Que los hombres van de putas para sentirse varones
That men go to whores to feel like men
Siempre el padre omnipresente de mirada contundente
Always the omnipresent father with a forceful look
Que escondía un seductor muy asexuado
What was hiding a very sexless seducer
Gracias papi por las flores, por las reivindicaciones
Thanks daddy for the flowers, for the demands
Vos sabés los hijos nunca te fallamos
You know the children never let you down
Y si mami aún viviera, hoy sería jardinera
And if mommy still lived, today she would be a gardener
En el cementerio club de las pasiones
In the cemetery club of passions
Yo que nunca anduve en nada, nunca me metí en política
I never did anything, I never got into politics
Simplemente fui un muchacho hedonista
I was just a hedonistic boy
Y chiquitos y chiquitas inocentes con un arma
And innocent little boys and girls with a gun
Por el odio mas brutal descuartizados
dismembered by the most brutal hatred
El mas fuerte penaliza, pega duro, te hace trizas
The strongest penalizes, hits hard, tears you to pieces
Nada personal, naturaleza humana
Nothing personal, human nature
Los poderes organizan cual será la repartija de
The powers organize what will be the distribution of
Los bienes de la época
The goods of the time
Nadie se puede salvar, nadie se puede salvar
No one can be saved, no one can be saved
Sigo vivo, sigo atento, y observando con el tiempo
I'm still alive, I'm still attentive, and watching over time
Esta extraña enfermedad inclasificada
This strange unclassified disease
Que te afecta muy deprisa, que te quita la sonrisa
That affects you very quickly, that takes away your smile
Cuyo síntoma es que ya no importa nada
Whose symptom is that nothing matters anymore
Argentino hasta la muerte,
Argentine until death,
La patilla de facundo recortada de la gente, de la caras
Facundo's sideburn cut from the people, from the faces
Y seguir comiendo mierda, cada día, cada noche
And keep eating shit, every day, every night
Y explicarle al mundo entero nuestra nada de la historia universal
And explain to the whole world our nothing of universal history
De la argentina ensimismada
From the self-absorbed Argentine
Que contiene enciclopedia de uno mismo
Containing encyclopedia of oneself
Y encender con la birome palabritas en el cielo,
And light little words in the sky with the pen,
En el campo las espinas
In the field the thorns
Y en el centro de mi pecho hay un bicho que camina
And in the center of my chest there is a bug that walks
Hoy la casa de mi infancia ya no existe ni hace falta
Today the house of my childhood no longer exists nor is it necessary
Yo la llevo bien adentro en mis entrañas
I carry it deep inside my bowels
Toda llena de colores y de desapariciones
All full of colors and disappearances
Muy tempranas, muy profundas, muy amargas
Very early, very deep, very bitter
Nada ha desaparecido
nothing has disappeared
Ni la casa con 10 pinos
Not even the house with 10 pine trees
Ni mi amor, ni la zamba de mi esperanza
Neither my love, nor the zamba of my hope
Es que el mundo es muy cretino
Is that the world is very cretinous
Pero puede ser divino, si yo quiero
But it can be divine, if I want
Porque nada en este mundo me hace falta
Because I don't need anything in this world
Nada mas que algunos trucos
nothing more than some tricks
Un conejo, una galera, un colchón, un tocadisco y una mesa
A rabbit, a hat, a mattress, a record player and a table
Y es posible que los hijos puedan cambiar lo que hicimos
And it is possible that the children can change what we did
Y la casa nunca mas desaparezca
And the house never disappears again
Argentinos, argentinos,
Argentines, Argentines,
Qué destino mi amigo, argentinos
What destiny my friend, Argentines
Nadie sabe responder
no one knows how to answer
Argentinos, argentinos
Argentines, Argentines
Caminando siempre al lado del camino
Always walking by the side of the road
La ventaja de no pertenecer
The advantage of not belonging
Argentina, argentina
Argentina Argentina
Que pasó en la argentina
What happened in Argentina?
Es la casa desaparecida
It's the missing house
Argentina, argentina
Argentina Argentina
Donde todo es mentira, argentina, la desaparecida
Where everything is a lie, Argentina, the disappeared
Bienvenidos a la casa de todos
welcome to everyone's house
A la casa desaparecida
to the missing house
Bienvenidos a aparecer en este mundo
Welcome to appear in this world
Argentina la desaparecida.
Argentina the disappeared
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Peermusic Publishing