Below, I translated the lyrics of the song Eu Tô Bem by Emicida from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Irmão, olha a minha face
Brother, look at my face
Nunca vi problema em ir de primeira classe
I never had a problem with going first class
Em dizer tem do que? Vai querer?
In saying what do you have? Will you want it?
'Tá, pó trazer, fazer o que se quer fazer
'Okay, bring it, do what you want to do
Sonhar sem pensar em carnê, conclusão
Dreaming without thinking about carnet, conclusion
Ter crédito na palavra e no cartão
Have credit in word and card
Conta paga, sonho de quebrada
Bill paid, broken dream
'Tá vivo é uma coisa, se sentir vivo é outra parada
'Being alive is one thing, feeling alive is another thing
Vai, olha o que 'cê tem ao redor
Go, look what you have around
Vale a pena, então levanta, dá o seu melhor
It's worth it, so get up, do your best
Nobreza é espírito puro, verdadeiro
Nobility is a pure, true spirit
Quanto a pobreza, essa sim tem a ver com dinheiro
As for poverty, it has to do with money
Vi de dentro 99% dos tipo de miséria
I saw 99% of the types of misery from the inside
Acho que sei o quanto essa parada é séria
I think I know how serious this stop is
Eu vejo DVD'S do Wu-Tang, mas vejo Pequenas Empresas e Grandes Negócios também
I watch Wu-Tang DVD's, but I watch Small Businesses and Big Businesses too
É hora do show
It's show time
Um boot pra combinar
A boot to match
É tão bom relaxar nesse lugar
It's so nice to relax in this place
Com riso bonito de quem chorou tanto
With the beautiful laugh of someone who cried so much
Até o infinito através do meu canto
To infinity through my song
Com a fé no meu santo
With faith in my saint
Pros cara sem pranto
For the face without tears
Para, eu garanto
Stop, I guarantee
Porto Alegre cachecol
Porto Alegre scarf
Porto Seguro óculos de sol
Porto Seguro sunglasses
Porto De Galinhas sundown, sundow
Porto De Galinhas sundown, sundown
Não preciso de um boné de quinhentos conto
I don't need a five hundred conto cap
Preciso de um boné que eu gosto e pronto
I need a cap that I like and that's it
Tinta pra escrita já me deixa feliz
Writing ink makes me happy
Moças bonitas com sorriso de miss
Beautiful girls with miss smile
Foi várias fita, vivi por um triz
There were several tapes, I lived by the skin of my teeth
Com toca-fita olha tudo que eu fiz
With a tape player, look at everything I did
O que nos diz respeito
What concerns us
Coisas que não se vê todo dia
Things you don't see every day
Crer no sonho não é coisa da infância
Believing in dreams is not a childhood thing
Eu pedí, não perguntei o preço
I asked, I didn't ask the price
Pretos foram escravos, serviçais, reis a um tempo atrás
Black people were slaves, servants, kings a while ago
Não preciso dizer com qual me identifico mais
I don't need to say which one I identify with the most
Solta o cabelo, vai esbanja
Let your hair down, let it go
Tipo Jaime, o menino está com sede e nós não temos laranja
Like Jaime, the boy is thirsty and we don't have oranges
É hora do show
It's show time
Um boot pra combinar
A boot to match
É tão bom relaxar nesse lugar
It's so nice to relax in this place
Com riso bonito de quem chorou tanto
With the beautiful laugh of someone who cried so much
Até o infinito através do meu canto
To infinity through my song
Com a fé no meu santo
With faith in my saint
Pros cara sem pranto
For the face without tears
Para, eu garanto!
Stop, I guarantee!
O rapaz da gravadora ligou
The guy from the record company called
Só que eu fui idealista demais, aí ele desconversou
But I was too idealistic, so he stopped talking
Só falto dizer foi engano!
All I need to say is that it was a mistake!
Putz, tinha que ter gravado isso mano
Damn, I should have recorded this bro
Pensei e dispensei
I thought and dismissed
Após refletir por que nós?
After reflecting why us?
Ou melhor por que não nós?
Or rather why not us?
Sem querer ser outra parada, gritar
Without wanting to be another stop, shout
E ser real, natural igual cabelo crespo
And be real, natural like curly hair
Mostrar mais meu sorriso amarelo
Show more of my yellow smile
Mamãe, você é uma rainha e eu tô providenciando o castelo
Mommy, you are a queen and I am providing the castle
Na de compor
Not to compose
Na de me recompor, pela história
In order to pull myself together, for the sake of history
Não é trampo, tô só temperando as vitória
It's not a job, I'm just tempering the victories
Destaque no aeroporto, estranho no ninho
Spotlight at the airport, stranger in the nest
Moça 'tá olhando o quê?
Girl, what are you looking at?
Faz aí o check-in dos irmãozinho
Check in with your little brothers
Sou o Emicida da rinha
I'm the Emicide of the fight
'Tá vendo aquelas pegada de barro no tapete vermelho?
'See those clay footprints on the red carpet?
É hora do show
It's show time
Um boot pra combinar
A boot to match
É tão bom relaxar nesse lugar
It's so nice to relax in this place
Com riso bonito de quem chorou tanto
With the beautiful laugh of someone who cried so much
Até o infinito através do meu canto
To infinity through my song
Com a fé no meu santo
With faith in my saint
Pros cara sem pranto
For the face without tears
Para, eu garanto!
Stop, I guarantee!
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind