Below, I translated the lyrics of the song Nóiz by Emicida from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
É nóiz por nóiz
It's knot by knot
E se não for assim não funciona
And if it's not like that, it doesn't work
Eu já esquematizei tudo, sozinho, outra vez
I already schemed everything, alone, again
Meu bando de neguinho pra ruir o império duceis
My bunch of black guys to ruin the duceis empire
No sapatinho, devagar, devagarinho
In the shoe, slowly, slowly
Ó Só, num tira não, aí jão, onde é que 'tá meu din?
Oh, just, no, not a cop, now, where is my din?
A diferença é que eu vim pra sacar, não saquear
The difference is that I came to loot, not plunder
Pra num criar criaca e no fim meus plano miar
So I can't raise a child and in the end my plans meow
Vou ratear, distribuir pros remelento
I will share it, distribute it to the rememento
E botar a cara de zumbi em cada nota de duzentos
And put a zombie face on every two-hundred bill
Se é pelo valor, senhor, nóiz tem os nosso
If it's for value, sir, we have ours
Mas do asfalto prá lá, tio, negócios são negócios
But from the asphalt there, uncle, business is business
Minha palavra vale na rua, onde não existe contrato
My word counts on the street, where there is no contract
Queijo é a ísca, porque eu vou lidar com vários rato
Cheese is the bait, because I'm going to deal with several mice
Me benze e traz arruda de guiné
Bless me and bring guinea rue
Que pra tirar essa zica só pela fé
To get rid of this zica just by faith
Sou homem desde muleque, honro o que tenho no peito
I've been a man since I was a kid, I honor what I have in my chest
Minha mãe me deu caráter, meu caráter trouxe o meu respeito
My mother gave me character, my character brought me respect
É nóiz que corre no caminho do bem
It's a knot that runs on the path of good
Nóiz que disse é nóiz quando não virava um vintém
Nóiz who said it's noiz when it wouldn't turn into a penny
Nóiz, e nesse nóiz não existe um porém
Nóiz, and in that noiz there is no but
Nóiz, e se não for nóiz não vai ser ninguém
Nóiz, and if it's not noiz, it won't be anyone
É nóiz que corre no caminho do bem
It's a knot that runs on the path of good
Nóiz que disse é nóiz quando não virava um vintém
Nóiz who said it's noiz when it wouldn't turn into a penny
Nóiz, e nesse nóiz não existe um porém
Nóiz, and in that noiz there is no but
Nóiz, e se não for nóiz não vai ser ninguém
Nóiz, and if it's not noiz, it won't be anyone
Deus ajuda quem cedo madruga pro turno
God helps those who get up early for their shift
Imagina o que ele vai fazer por mim quando ganhar que eu nem durmo
Imagine what he's going to do for me when he wins, I can't even sleep
Nem percebo se é diurno, noturno
I don't even know if it's daytime or nighttime
Na campana igual soldado, de metranca, coturno
In the bell like a soldier, with a machine gun, in combat boots
Ligeiro passando cerol
Slight passing wax
Independente de platéia, faço o que tem que ser feito, que nem o sol
Regardless of the audience, I do what has to be done, like the sun
Cumpro minha obrigação
I fulfill my obligation
A tempestade não se pergunta se molha os homens ou não
The storm doesn't ask itself whether it wets men or not
Ela cai, quem não guenta da frente sai, tiozão
She falls, whoever can't stand the front leaves, uncle
Esse é o espírito do samurai, friozão
This is the spirit of the samurai, chill
Sem tempo pros bagulho escroto
No time for stupid shit
Me pergunta: que tipo de sentimento é o medo?
The question is: what kind of feeling is fear?
Te respondo: dos outro!
I answer you: the other!
O meu é o mesmo há várias lua
Mine has been the same for several moons
Deixa os verme falar pelos cotuvelos, eu ainda falo pelas rua
Let the worms speak through their elbows, I still speak through the streets
Pelo que eu creio, tipo as farc
From what I believe, like the farc
Vim, pra lutar por nóiz, mesmo que for pra morrer só, igual joana d'arc
I came to fight for us, even if it means dying alone, like Joan of Arc
É nóiz que corre no caminho do bem
It's a knot that runs on the path of good
Nóiz que disse é nóiz quando não virava um vintém
Nóiz who said it's noiz when it wouldn't turn into a penny
Nóiz, e nesse nóiz não existe um porém
Nóiz, and in that noiz there is no but
Nóiz, e se não for nóiz não vai ser ninguém
Nóiz, and if it's not noiz, it won't be anyone
É nóiz que corre no caminho do bem
It's a knot that runs on the path of good
Nóiz que disse é nóiz quando não virava um vintém
Nóiz who said it's noiz when it wouldn't turn into a penny
Nóiz, e nesse nóiz não existe um porém
Nóiz, and in that noiz there is no but
Nóiz, e se não for nóiz não vai ser ninguém
Nóiz, and if it's not noiz, it won't be anyone
Não vou fugir, nem me distrair
I won't run away or be distracted
Não posso dar as costas se o problema mora aqui
I can't turn my back if the problem lives here
Eu sei que as rua tá cheia de filho da puta igual eu
I know the streets are full of sons of bitches like me
Que não suporta mais a mesmice que se estabeleceu
Who can no longer stand the sameness that has been established
Rap se tá mereceu, se quem eu citar pereceu
Rap if you deserved it, if whoever I mentioned perished
É porque vários do vivo num faz juz, meu
It's because many of the live ones don't do it justice, man
Quem na antiga fazia o que eu faço
Who in the past did what I do
Morria de trabalhar, hoje cê se rende pro cansaço
I would die from working, today you give in to tiredness
Inibido na preguiça, com uns tiriça
Inhibited in laziness, with some stinginess
Que quando atiça, só faz mover pela cobiça
That when it stirs up, it only moves because of greed
Atividade pra dar continuidade nisso
Activity to continue this
Num é pra concordar, é pra honrar o compromisso
It's not about agreeing, it's about honoring the commitment
Trago em mim o que fez zumbi perecer
I carry within me what made zombies perish
O que fez zumbi merecer, o que fez zumbi aparecer
What made zombie deserve, what made zombie appear
Pra que nossa disposição
So that our disposition
Não se torne daqui a anos motivo de frustração
Don't become a source of frustration years from now
Firmão? Vou garantir o mínimo
Firmão? I will guarantee the minimum
'Tô ligado que os cara bota fé, mas nóiz também quer um dízimo!
'I'm aware that the guys have faith, but Noiz also wants a tithe!
É nóiz que corre no caminho do bem
It's a knot that runs on the path of good
Nóiz que disse é nóiz quando não virava um vintém
Nóiz who said it's noiz when it wouldn't turn into a penny
Nóiz, e nesse nóiz não existe um porém
Nóiz, and in that noiz there is no but
Nóiz, e se não for nóiz não vai ser ninguém
Nóiz, and if it's not noiz, it won't be anyone
É nóiz que corre no caminho do bem
It's a knot that runs on the path of good
Nóiz que disse é nóiz quando não virava um vintém
Nóiz who said it's noiz when it wouldn't turn into a penny
Nóiz, e nesse nóiz não existe um porém
Nóiz, and in that noiz there is no but
Nóiz, e se não for nóiz não vai ser ninguém
Nóiz, and if it's not noiz, it won't be anyone
Ali vem um policial que já me viu na tv, espalha minha moral
Here comes a police officer who has seen me on TV, spreads my morals
Veio se arrependê, de tê me tratado mal
He came to regret having treated me badly
Chegou pra mim sem aquela cara de mal
It came to me without that bad look
Irmãos da comunidade, sonhadores iguais
Brothers of the community, equal dreamers
Sei do que estou falando há um véu entre as classes, entre as casas
I know what I'm talking about there is a veil between classes, between houses
Entre os bancos há um véu, uma cortina
Between the benches there is a veil, a curtain
Um espanto que pra atravessa, só rasgando
An astonishment that passes through, only tearing
Atravessando a parede a invisível
Crossing the invisible wall
Parede, apareçam no palácio, na tela, nas janela das
Wall, appear in the palace, on the screen, in the windows of
Celebridades, más minha palavra num sô só eu
Celebrities, but my word is just me
Minha palavra é a cidade, mundão redondo, capão redondo, coração redondo
My word is the city, round world, round capon, round heart
Na ciranda da solidariedade, a rua é nóiz cumpadi
In the circle of solidarity, the street is noiz cumpadi
Quem vê só um lado do mundo, só sabe uma parte da verdade
Those who only see one side of the world only know part of the truth
Inventando o que somos, minha mão no jogo eu ponho
Inventing what we are, my hand in the game I put
Vivo do que componho, sou milionário do sonho
I live off what I compose, I'm a dream millionaire
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind