Below, I translated the lyrics of the song Ainda Ontem by Emicida from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Ainda ontem fiz um samba por 'tá com gente bamba
Just yesterday I did a samba because I'm with crazy people
E tem feito disso uma profissão
And he has made a profession out of it
Fundamento verdadeiro, fechei com os meus parceiro
True foundation, I closed with my partners
Num juramento de gratidão
In an oath of gratitude
Na cerimônia do chá, intera falar, a vera e ficar tranquilão
During the tea ceremony, it is important to talk, tell the truth and remain calm
Vários moleque na febre, que a rua recebe, de braço aberto outra sessão
Several kids in a fever, who the street welcomes, with open arms, another session
Freestyle é tipo oração, só se faz, não pensa
Freestyle is like prayer, you just do it, you don't think
Quarenta segundos e uma missão extensa
Forty seconds and an extensive mission
Corpo, alma e coração em um, sentimento em comum
Body, soul and heart in one, feeling in common
Dando vazão pra tal celebração
Giving way to such a celebration
Razão pra MC'S
Reason for MC'S
Com pensamento de que hoje é dia de fazer o melhor rap que eu já fiz
With the thought that today is the day to make the best rap I've ever made
Um brinde a nóiz, família a rua é nóiz
A toast to Knoiz, family the street is Knoiz
Que brilha o olhar em reconhecimento aos heróis da nova geração
That shines our eyes in recognition of the heroes of the new generation
Um momento capital espírito, arrepio faz parte da tradição
A moment capital spirit, goosebumps is part of the tradition
Tive disposição e quis sair do zero
I was willing and wanted to start from scratch
Eu não quero fazer o que eu posso, eu posso fazer o que eu quero
I don't want to do what I can, I can do what I want
Porque a vida me deu improviso na veia
Because life gave me improvisation in my veins
E não periga de ter prejuízo na ceia
And don't run the risk of having a loss at supper
Só rima verdadeira
Only true rhyme
Cada uma como se fosse a última e cada sessão com o calor da primeira
Each one as if it were the last and each session with the warmth of the first
Ainda ontem fiz um samba por 'tá com gente bamba
Just yesterday I did a samba because I'm with crazy people
Em tem feito disso uma profissão
In has made it a profession
Fundamento verdadeiro, fechei com os meus parceiro
True foundation, I closed with my partners
Num juramento de gratidão
In an oath of gratitude
Na cerimônia do chá, intera falar, a vera e ficar tranquilão
During the tea ceremony, it is important to talk, tell the truth and remain calm
Vários moleque na febre, a rua recebe, de braço aberto outra sessão
Several kids in a fever, the street welcomes another session with open arms
Até eu que nem tomo chá, brindo de bacana guaraná
Even I, who don't even drink tea, toast with cool guaraná
Vindo lá das ladeira com as história pra contar
Coming from the hills with stories to tell
Já que só quem sentiu, um calafrio, mantém o brio
Since only those who felt it, a chill, maintain their pride
Dos verdadeiro que a rua fundiu
Of the true ones that the street merged
E se a rua não for nóis tio, nem adianta
And if the street isn't us uncle, there's no point
A roda vira uma convenção dos zeu não sei das quanta
The wheel becomes a convention of zeu I don't know how many
Quem escala cadeira é criança bagunceira
Anyone who climbs a chair is a messy child
'Cê vai ter que crescer pra alcançar a prateleira
'You're going to have to grow up to reach the shelf
Nas calçada as vizinha se irrita
On the sidewalk, neighbors get angry
Com os loco sorridente improvisando samba nas marmita
With the smiling locos improvising samba in the lunchboxes
Vive um sentimento só, nesse momento só
Live just one feeling, at that moment alone
Meu espírito manda, o corpo é um instrumento ó
My spirit commands, the body is an instrument
Esse é o meu estilo ninja, assim nasci
This is my ninja style, this is how I was born
Que seja eterno enquanto dure cada free
May it be eternal while each free lasts
Fi, fazer um filho em freestyle sem roda
Fi, make a son in freestyle without a wheel
E eu nasci quando meu pai mandou a rima mais foda
And I was born when my father sent the coolest rhyme
Ainda ontem fiz um samba por 'tá com gente bamba
Just yesterday I did a samba because I'm with crazy people
E tem feito disso uma profissão
And he has made a profession out of it
Fundamento verdadeiro, fechei com os meus parceiro
True foundation, I closed with my partners
Num juramento de gratidão
In an oath of gratitude
Na cerimônia do chá, intera falar, a vera e ficar tranquilão
During the tea ceremony, it is important to talk, tell the truth and remain calm
Vários moleque na febre, que a rua recebe, de braço aberto outra sessão
Several kids in a fever, who the street welcomes, with open arms, another session
Teia de aranha da rede elétrica com but pendurado
Power grid spider web with hanging but
Quem passa ganha a vida frenética desse lado, só
Whoever passes makes a frenetic living on this side, only
De sol a sol, pra expor meu melhor nos hit
From sunrise to sunset, to showcase my best in hits
Freestyle pra mim é em casa de madeirite
Freestyle for me is in a wooden house
Fazer da laje um mirante vendo barranco
Make the slab a viewpoint overlooking the ravine
De sacanagem rato invadir por outro flanco
Slutty rat invade from another flank
Dos flagelo, tirando amor, com chinelo de cada cor
Of the scourges, taking away love, with slippers of every color
É o jeito, por mim pelo gueto, por Tim e pelos preto, sim
It's the way, for me for the ghetto, for Tim and for the blacks, yeah
Trago na história, pergunta pro tempo
I bring it into history, ask time
Eu trouxe na alma a essência que eles busca no sample
I brought in my soul the essence they seek in the sample
Improviso é tipo uma mina, morô?
Improvisation is like a mine, morô?
Uma idéia, uma foto, uma roda, uma rima
An idea, a photo, a circle, a rhyme
As mão pra cima em si é agradecimento
Hands up in itself is gratitude
Não pra MC pra Deus, por ter propiciado o momento
No to MC, to God, for having created the moment
Pra uns mostram sol da nova aurora
For some, they show the sun of the new dawn
Mas sempre fui só o fi da Jacira que faz as rima da hora
But I've always been just Jacira's fian who makes the rhymes of the moment
Ainda ontem fiz um samba por 'tá com gente bamba
Just yesterday I did a samba because I'm with crazy people
E tem feito disso uma profissão
And he has made a profession out of it
Fundamento verdadeiro, fechei com os meus parceiro
True foundation, I closed with my partners
Num juramento de gratidão
In an oath of gratitude
Na cerimônia do chá, intera falar, a vera e ficar tranquilão
During the tea ceremony, it is important to talk, tell the truth and remain calm
Vários moleque na febre, a rua recebe, de braço aberto outra sessão
Several kids in a fever, the street welcomes another session with open arms
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind