Below, I translated the lyrics of the song Peur by Kerchak from French to English.
Dead, dead, dead, dead, dead, dead, dead
Dead, dead, dead, dead, dead, dead, dead
C'est le K, c'est le Z
It's the K, it's the Z
Avec un peu d'confiance, ça va l'faire
With a little confidence, it's gonna work out
Le soleil s'lève en même temps que ma be-teu
The sun rises at the same time as my d*ck
Aujourd'hui, j'fais des bêtises
Today, I'm doing stupid things
J'lui parle pour qu'elle garde ma drogue
I talk to her so she keeps my drugs
Elle m'dit 'Kerchak, t'es un bâtard'
She tells me 'Kerchak, you're a b*stard'
J'fais des sous sales, j'ai des soucis
I make dirty money, I have worries
L'argent, y a qu'ça qui m'adoucie
Money, that's the only thing that soothes me
Je sais ce que j'fais, comment les choquer
I know what I'm doing, how to shock them
Si c'est tendu, j'appelle des assassins
If it's tense, I call assassins
Le bara, j'connais, le studio, j'connais
I know the bar, I know the studio
Si Am' bi fara, on va t'faire connaître
If Am' bi fara, we'll make you known
Le couteau, il est gaillard, il fait la taille de Isaak Touré
The knife, it's sturdy, it's the size of Isaak Touré
C'est le K, c'est le Z
It's the K, it's the Z
Les mecs que tu respectes
The guys you respect
Se la mettent dans le ze-n
Put it in the ze-n
Va d'vant l'hazi pour la purple haze
Go to the hazi for the purple haze
Putain d'flocko, lâche ma queue, trouve-toi ton propre bail
Damn flocko, let go of my d*ck, find your own deal
Même quand c'est carré, j'suis armé, tout l'monde porte son propre Diable
Even when it's square, I'm armed, everyone carries their own Devil
Bébé, t'aurais mis des sous-vêtements si tu voulais vraiment qu'on parle
Baby, you would have put on underwear if you really wanted to talk
Suite de tel-hô, j'suis à la f'nêtre
On the phone, I'm at the window
J'tire la langue, j'fais 'non' de la tête
I stick out my tongue, shake my head 'no'
Le joint, il prend feu, j'ai mis trop d'niaks
The joint catches fire, I put too much sh*t in it
T'as crié partout qu't'allais nous uer-t
You shouted everywhere that you were gonna kill us
Wesh, t'avais même juré la Mecque
Hey, you even swore on Mecca
Chargé, graissé, tout c'qui faut
Loaded, greased, everything needed
J'l'ai pas acheté pour snapper avec
I didn't buy it to snap with
On rentre cagoulé dans l'appart'
We enter hooded into the apartment
On prend tout c'qu'y a d'valeur
We take everything valuable
Comme les condés, on casse ta porte
Like the cops, we break your door
Fils de pute, j'fais ressentir la peur
Son of a b*tch, I make you feel fear
Cinq euros en plus pour les frères au hebs
Five extra euros for the brothers in the hebs
Dix rép' en plus pour les frérots dead
Ten more reps for the dead bros
Faudra pas streamer quand on s'ra dead, dead
Don't stream when we're dead, dead
Quand on s'ra dead
When we're dead
On rentre cagoulé dans l'appart'
We enter hooded into the apartment
On prend tout c'qu'y a d'valeur
We take everything valuable
Comme les condés, on casse ta porte
Like the cops, we break your door
Fils de pute, j'fais ressentir la peur
Son of a b*tch, I make you feel fear
Cinq euros en plus pour les frères au hebs
Five extra euros for the brothers in the hebs
Dix rép' en plus pour les frérots dead
Ten more reps for the dead bros
Faudra pas streamer quand on s'ra dead
Don't stream when we're dead
Quand on s'ra dead
When we're dead
C'est encore nous, mec
It's us again, man
Il a vu, on était partis, wesh
He saw, we were gone, hey
Ramène mon argent, ramène
Bring back my money, bring it back
Le couteau fait la taille de Isaak, il fait la taille de Marge
The knife is the size of Isaak, it's the size of Marge
Si il est de sortie, j'te démarre
If it's out, I'll start you
Je laisse un paquet de feuilles à chaque transaction
I leave a pack of bills with each transaction
Ça me remercie pour la démarche
It thanks me for the effort
J'rentre dans la tess comme un chat
I enter the hood like a cat
J'guette la victime, je la choque
I watch the victim, I shock them
Son téléphone part dans la journée donc ce soir, j'vais faire des achats
Their phone goes off during the day so tonight, I'll do some shopping
Mon son pue la rue et-et la drogue
My sound stinks of the street and-and drugs
Et mes ventes, on dirait la pop
And my sales, they look like pop
C'est moi qui la tue, c'est ta pute
It's me who kills it, it's your b*tch
C'est moi qui la tue pendant qu'elle, elle fait la morte
It's me who kills it while she plays dead
Maintenant, je sais pas où t'étais oi-t
Now, I don't know where you were
Quand ça vendait la coke, la wax
When they were selling coke, wax
Ça peut pull up en bas d'chez oi-t
They can pull up outside your place
Igo, fais pas n'importe nawak
Igo, don't mess around
J'suis insistant, j'te dis de ramener mon argent
I'm insistent, I tell you to bring back my money
Cette fois, j'te dis de ramener mes sous
This time, I'm telling you to bring back my cash
La prochaine fois qu'mes gars descendent
Next time my guys come down
Préviens tes proches, y aura des décès
Warn your loved ones, there will be deaths
J'suis venu, j'ai vu, j'suis venu, j'ai pris
I came, I saw, I came, I took
J'suis venu, j'ai tout mangé, même le dessert
I came, I ate everything, even dessert
On arrive dans leur tess, c'est désert
We arrive in their hood, it's deserted
J'en croise un, j'vais faire pleurer sa sœur
I meet one, I'm gonna make his sister cry
T'as ramené le milli', t'as ramené
You brought the milli', you brought it
T'as ramené le kil', bien vu
You brought the kilo, well done
On avait la zipette, on avait le 'boudoum' dans la Clio 2, mais ils ont rien vu
We had the zip gun, we had the 'boudoum' in the Clio 2, but they didn't see anything
On avait la MD dans la Mercedes, ils ont rien vu non plus
We had the MD in the Mercedes, they didn't see anything either
Laisse-nous faire
Let us do it
Laisse la guerre, c'est pas ton truc
Let the war be, it's not your thing
C'est le K, c'est le Z
It's the K, it's the Z
Dans tes oreilles, avalanche de violence
In your ears, an avalanche of violence
Ça fait même pas un an qu'ils m'connaissent
They haven't known me for even a year
Ils arrivent pas à suivre la cadence
They can't keep up with the pace
Comme un 'tu m'déçois' d'la daronne, la vérité est dure à entendre
Like a 'you disappoint me' from mom, the truth is hard to hear
J'ai vu des proches dans des tombes
I've seen loved ones in graves
Donc c'est pas tes piques qui vont m'atteindre
So your jabs won't get to me
C'est le K, c'est le Z
It's the K, it's the Z
Dans tes oreilles, avalanche de violence
In your ears, an avalanche of violence
Ça fait même pas un an qu'ils m'connaissent
They haven't known me for even a year
Ils arrivent pas à suivre la cadence
They can't keep up with the pace
Comme un 'tu m'déçois' d'la daronne, la vérité est dure à entendre
Like a 'you disappoint me' from mom, the truth is hard to hear
J'ai vu des proches dans des tombes
I've seen loved ones in graves
Donc c'est pas tes piques qui vont m'atteindre
So your jabs won't get to me
Z.I.A.K.E.R.C
Z.I.A.K.E.R.C
C'est le K, c'est le Z
It's the K, it's the Z
C'est le K, c'est le Z
It's the K, it's the Z
C'est le K, c'est le Z
It's the K, it's the Z
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind